| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 引言 | 第8-9页 |
| 1. 任务描述 | 第9-11页 |
| ·选题缘由 | 第9页 |
| ·文本分析 | 第9页 |
| ·文本特点 | 第9-11页 |
| 2. 翻译过程 | 第11-13页 |
| ·译前准备 | 第11-12页 |
| ·平行文本 | 第11页 |
| ·专业术语 | 第11-12页 |
| ·翻译阶段 | 第12页 |
| ·校审阶段 | 第12-13页 |
| 3. 理论探讨 | 第13-14页 |
| ·目的论概述 | 第13页 |
| ·文本类型和功能 | 第13-14页 |
| 4. 案例分析 | 第14-19页 |
| ·人称选择 | 第14-15页 |
| ·信息删减 | 第15-17页 |
| ·词汇层面 | 第15-16页 |
| ·句法层面 | 第16-17页 |
| ·修辞的翻译 | 第17-19页 |
| 5. 实践总结 | 第19-20页 |
| ·简介翻译总结 | 第19页 |
| ·翻译感悟 | 第19-20页 |
| 总结 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录 | 第22-46页 |
| 致谢 | 第46页 |