首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从语域理论看中国银行业简介的翻译--以2011年中国前100家商业银行简介的翻译为例

Contents第1-6页
Acknowledgements第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
   ·Rationale and Significance of the Proposed Study第9页
   ·Research Questions第9-10页
   ·Research Methodology and Data Collection第10-11页
Chapter 2 Literature Review第11-17页
   ·Previous Studies on Corporate Translation第11-15页
     ·Studies from the Functional Perspective第12-13页
     ·Studies from the Linguistic Perspective第13-14页
     ·Studies from the Intercultural Perspective第14-15页
   ·Previous Translation Studies from Register Theory第15-17页
Chapter 3 Theoretical Framework第17-29页
   ·Context of Situation第17-19页
   ·Register第19-21页
     ·Definitions of Register第19-20页
     ·The Three Variables of Register第20-21页
   ·Register and the Meta-functions of Language第21-25页
     ·The Three Meta-functions of the Language第22-24页
     ·The Relations of the Three Register Variables and the Three Meta-functions of Language第24-25页
   ·Register Theory and Translation of Bank Profiles第25-29页
Chapter 4 Features of the Three Register Variables of Bank Profiles and TheirTranslation第29-61页
   ·Field Features of Bank Profiles and Their Translation第29-37页
     ·Juxtaposition of Financial Services, Awards Etc. in the Bank Profiles第29-33页
     ·Many Fixed Syntactic Structures in the Bank Profiles第33-37页
   ·Tenor Features of Bank Profiles and Their Translation第37-49页
     ·Impersonal Sentences in the Bank Profiles第38-43页
     ·Nominalized Words in the Bank Profiles第43-49页
   ·Mode Features of Bank Profiles and Their Translation第49-61页
     ·Abbreviated Phrases in the Bank Profiles第49-56页
     ·Use of Hypertext Links in the Bank Profiles第56-61页
Chapter 5 Conclusion第61-64页
   ·Major Findings第61-62页
   ·Limitations and Suggestions for Future Research第62-64页
Bibliography第64-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:关于中国道歉语“对不起”和“不好意思”在大学生中的使用情况及其影响因素的个案研究
下一篇:大学生多元识读能力的实证研究--以大学英语学生PPT课件的制作及展示为例