首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《帮帮俱乐部》(节选)汉译实践研究报告

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
绪论第10-12页
第一章 《帮帮俱乐部》翻译项目介绍第12-14页
    1.1 项目来源第12页
    1.2 选题意义第12页
    1.3 作者及原文文本介绍第12-14页
第二章 《帮帮俱乐部》翻译过程介绍第14-16页
    2.1 翻译前期准备第14-15页
        2.1.1 研读儿童文学文本第14页
        2.1.2 分析儿童文学语言特色第14页
        2.1.3 翻译工具第14-15页
    2.2 翻译阶段第15页
    2.3 译后事项第15-16页
第三章 《帮帮俱乐部》翻译行为研究第16-19页
    3.1 接受美学理论第16页
    3.2 接受美学在儿童文学翻译中的应用第16-19页
        3.2.1 儿童读者的中心地位第17页
        3.2.2 儿童读者的期待视野第17-18页
        3.2.3 文学意义空白第18-19页
第四章 《帮帮俱乐部》翻译研究第19-34页
    4.1 从接受美学角度看难点处理第19-21页
        4.1.1 书名的翻译第19页
        4.1.2 童年期儿童自身特点的把握第19-20页
        4.1.3 文化差异的处理第20-21页
    4.2 从接受美学角度看语言处理第21-34页
        4.2.1 词汇的翻译第21-27页
        4.2.2 句子的翻译第27-30页
        4.2.3 修辞的翻译第30-34页
总结第34-35页
参考文献第35-37页
攻读学位期间取得的成果第37-38页
附录1 译文第38-58页
附录2 原文第58-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:甘肃省慢性病患病现状及影响因素研究
下一篇:大容量人源肝癌核糖体展示单链抗体库的构建