致谢 | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
1 引言 | 第9-17页 |
·研究问题 | 第9页 |
·文献综述 | 第9-13页 |
·国际前沿 | 第10-12页 |
·国内研究 | 第12-13页 |
·研究方法 | 第13页 |
·选题意义 | 第13-14页 |
·论文结构 | 第14页 |
·翻译”改写”理论 | 第14-17页 |
2 官方及网络字幕翻译机制 | 第17-22页 |
·官方字幕译制系统 | 第17-19页 |
·网络字幕组译制系统 | 第19-22页 |
3 官方与网络版本《黑衣人 3 》 | 第22-25页 |
·《黑衣人 3》两个版本简介 | 第22-23页 |
·《黑衣人 3》语言对比及调查 | 第23-25页 |
4 专业人士 | 第25-32页 |
·译员 | 第25-28页 |
·其它专业人士 | 第28-32页 |
5 文学体系外的赞助人对诗学作用 | 第32-37页 |
·意识形态因素 | 第32-33页 |
·经济因素 | 第33-35页 |
·地位因素 | 第35-37页 |
6 结论 | 第37-38页 |
参考文献 | 第38-43页 |
附录 | 第43-47页 |