摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Contents | 第7-9页 |
Introduction | 第9-12页 |
1. Research Background | 第9-10页 |
2. Research Objective and Significance | 第10页 |
3. The Structure of the Paper | 第10-12页 |
Chapter One The Book of Songs Translation | 第12-20页 |
·Introduction of The Book of Songs | 第12-16页 |
·Compilation of The Book of Songs | 第12-13页 |
·Three Sections: Songs, Odes and Hymns | 第13-14页 |
·Composing, Poetic and Musical Features | 第14-16页 |
·English Translation of The Book of Songs | 第16-20页 |
·Translation at Home and Abroad | 第16-17页 |
·Theories for the Translation of the Anthology | 第17-20页 |
Chapter Two Fuzzy Theory and Translation | 第20-28页 |
·Fuzzy Theory and Linguistic Fuzziness | 第20-23页 |
·The Origin and Development of Fuzzy Theory | 第20-21页 |
·Fuzziness of Language | 第21-22页 |
·Studies on Fuzzy Linguistics | 第22-23页 |
·Fuzziness of Translation | 第23-28页 |
·Fuzziness in the Definition and Nature of Translation | 第24-25页 |
·The Relationship of Fuzziness to the Translation | 第25-26页 |
·The Significance of Applying Fuzzy Theory in the Anthology Translation | 第26-28页 |
Chapter Three Degree of Fuzziness in the Translation of The Book of Songs | 第28-43页 |
·Relative Fuzziness in Linguistic Transfer | 第28-32页 |
·The Nouns Processing | 第28-30页 |
·The Verbs Processing | 第30-32页 |
·Absolute Fuzziness in Artistic Conception Reproduction | 第32-36页 |
·The Image Processing | 第33-34页 |
·Transfer of Rhetoric Devices | 第34-36页 |
·None Fuzziness in Style Transfer | 第36-39页 |
·The Form Processing | 第36-38页 |
·The Rhythm Processing | 第38-39页 |
·Comparison of the Fuzziness | 第39-42页 |
·Inspirations for Chinese Classic Translation | 第42-43页 |
Conclusion | 第43-45页 |
Acknowledgements | 第45-46页 |
Bibliography | 第46-48页 |
Appendix | 第48-56页 |