首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

口译策略的应用研究--以口译过程中的选词为对象

致谢第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-10页
第一章 绪论第10-17页
   ·问题的提出第10页
   ·脱离原语语言外壳和代码转换第10-12页
   ·形式导向的翻译和意义导向的翻译的提出第12-13页
   ·本研究的背景及意义第13-15页
   ·章节安排第15-17页
第二章 国内外研究综述第17-22页
   ·Fabbro 的研究第17页
   ·Isham 的研究第17-18页
   ·Helle V. Dam 的研究第18-20页
   ·国内相关课题的研究第20-21页
   ·小结第21-22页
第三章 研究方法的借鉴与改进第22-29页
   ·研究方法的借鉴第22页
   ·对所借鉴的研究方法的思考第22-23页
   ·研究方法的改进第23页
   ·预测试第23-29页
第四章 实验设计第29-33页
   ·实验的思考第29页
   ·研究对象第29页
   ·语料来源第29页
   ·实验方法第29-30页
   ·实验中几个标准的界定第30-31页
     ·实验中词汇相似性与相异性的界定第30页
     ·专业词汇和非专业词汇的界定第30-31页
     ·错译,漏译和增添的界定第31页
   ·实验过程第31-33页
第五章 实验数据分析第33-42页
   ·实验数据概况分析一第33-35页
   ·实验数据概况分析二第35-36页
   ·小结第36-37页
   ·实验数据细分比较一第37-39页
     ·专业词汇的相似性与相异性比较(按段落分)第37-38页
     ·非专业词汇的相似性和相异性比较(按段落分)第38-39页
     ·小结第39页
   ·实验数据细分比较二第39-42页
     ·词汇单位相似性与相异性比较(按性别分)第39-40页
     ·词汇单位相似性与相异性比较(按院校分)第40页
     ·词汇单位相似性与相异性比较(按工作年限分)第40-41页
     ·小结第41-42页
第六章 结语第42-45页
参考文献第45-50页
附录一: 预测试原语及录音逐字记录第50-53页
附录二: 实验源语及录音逐字记录第53-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:韩汉二价形容词对比
下一篇:“确定”类动词的语义及句法研究