首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

女性主义翻译研究--以简·奥斯汀小说译本为例

Acknowledgements第1-5页
Abstract(English)第5-6页
Abstract(Chinese)第6-9页
Introduction第9-11页
Chapter One Austin’s Novels and Linguistic Features第11-17页
   ·A Review of Jane Austen’s Works第11-14页
     ·General Account of Her Novels第11-12页
     ·Synopsis of Pride and Prejudice第12-13页
     ·Overview of Emma第13-14页
   ·Linguistic Features of Jane Austen’s Works第14-17页
Chapter Two Development of Feminism in Both Western Countries and China第17-26页
   ·Feminism in Western Countries第17-20页
     ·The Origin of Feminism第17-19页
     ·Development of Feminism in Western Countries第19-20页
   ·Influence of Feminism in China第20-23页
     ·Differences of Feminism between Western Countries and China第21-22页
     ·Influence of Feminism on Translation Theories第22-23页
   ·Women and Language第23-26页
     ·Two Approaches towards Relationship between Women and Language第23-24页
     ·Relation between Women and Language from Feminist Perspective第24-26页
Chapter Three Gender and Translation第26-35页
   ·The Idea of Gender第26-27页
   ·The Historical Encounter of Feminism and Translation第27-30页
     ·Language and Translation第27页
     ·Feminism and Translation第27-28页
     ·Influence of Deconstruction第28-29页
     ·Cultural Turn in Translation Study第29-30页
   ·Gender and Translation第30-32页
     ·A Brief Introduction to Gender and Translation第30-31页
     ·Gender and Practice of Translation第31-32页
   ·Translation Methods and Strategies第32-35页
     ·Supplementing第33页
     ·Prefacing and Footnoting第33-35页
Chapter Four Feminism-oriented Analysis of Translation in Pride and Prejudice Emma第35-47页
   ·A Case Study on the Translation of Pride and Prejudice and Emma第35-44页
     ·Choices of Words Concerning Marriage第35-40页
     ·Vocabulary Used in Describing Feelings and Appearance第40-42页
     ·Different Ways to Depict Behaviors第42-44页
   ·A Study of Zhang Ling’s Version第44-47页
Conclusion第47-49页
Bibliography第49-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:中韩目的复句的对比研究
下一篇:中韩“关系小句+关系化标记+NP”结构的对比研究