首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

全球化语境下译者的民族文化身份--以《论语》译者为个案

摘要第1-7页
Abstract第7-14页
Introduction第14-19页
   ·Motivation and Significance of Project第14-15页
   ·Feasibility of the Project第15-16页
   ·Methods of Study第16-19页
Chapter 1 Cultural Turn in Translation Studies and the Translator's National Cultural Identity第19-29页
   ·Cultural Turn in Translation Studies第19-22页
     ·Language and Culture第20页
     ·Cultural Turn in Translation Studies第20-22页
   ·Importance of the Translator in Translation Studies第22-25页
   ·The Translator's National Cultural Identity第25-29页
Chapter 2 Functionalist Approach — Skopos Theory第29-40页
   ·Historical Review第29-33页
   ·The Skopos Theory第33-35页
   ·The Concept of Culture and Translator in Skopos Theory第35-40页
Chapter 3 The Translator's National Cultural Identity in His Translation Activity: A Case Study of The Analects of Confucius第40-86页
   ·The Translator's National Cultural Identity in His Translation Activity第40-49页
     ·The Translation Activity of the Translator第40-42页
     ·The Influence of the Translator's National Cultural Identity in His Translation Activity第42-49页
       ·The Influence on Choosing the Original Texts第42-44页
       ·The Influence on the Actual Translating Practice -Application of Domestication and Foreignization第44-49页
         ·Domestication and Foreignization第44-46页
         ·The Influence on the Actual Translating Practice第46-49页
   ·A Case Study - Different Translators' National Cultural Identity in Their Translations of The Analects of Confucius第49-83页
     ·Text Presentation and English Versions of The Analects of Confucius第49-52页
     ·A Comparison of the Three Different Versions第52-64页
       ·Example Analysis第53-57页
       ·General Differences of the Three Versions in Style第57-64页
     ·Reasons Due to Their National Cultural Identity第64-83页
       ·James Legge's National Cultural Identity in Translation第65-72页
       ·Arthur Waley's National Cultural Identity in Translation第72-77页
       ·Ezra Pound's National Cultural Identity in Translation第77-83页
   ·Summary第83-86页
Chapter 4 Location of the Translator's National Cultural Identity in Globalization第86-102页
   ·Cultural Globalization and Localization and the Translator's National Cultural Identity第86-89页
   ·Different Interpretation of Cultural Information Terms in the English Versions of The Analects of Confucius at Home and Abroad第89-102页
     ·Interpretation of Ren第90-92页
     ·Interpretation of Li第92-96页
     ·Interpretation of Tian第96-98页
     ·Location of the Translator's National Cultural Identity in Globalization第98-102页
Conclusion第102-105页
Notes第105-107页
Bibliography第107-112页
Acknowledgements第112-113页
攻读学位期间主要的研究成果目录第113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:磐石市地下水资源决策支持系统
下一篇:论我国国家审计组织体制现状及创新