摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
List of Figures | 第9-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-13页 |
Chapter 2 An Overview of Verschueren’s Adaptation Theory | 第13-22页 |
·Verschueren and His Understanding of Pragmatics | 第13-14页 |
·Verschueren’s Adaptation Theory | 第14-22页 |
·Choice-making | 第15-16页 |
·Three Properties of Language | 第16-18页 |
·Four Angles of Investigation | 第18-22页 |
Chapter 3 Adaptation Theory and Translation | 第22-34页 |
·Translation as a Process of Continuous Choice-making | 第22-24页 |
·Three Properties of Language and Translation | 第24-25页 |
·Adaptation in Translation in Light of Adaptation Theory | 第25-34页 |
·Contextual Correlates of Adaptability in Translation | 第25-27页 |
·Linguistics Correlates of Adaptability in Translation | 第27-31页 |
·Dynamics of Adaptation in the Translating Process | 第31-32页 |
·Salience of Translation Choice | 第32-34页 |
Chapter 4 The Application of the Adaptation Theory to the Translation of The Death of the Moth and Other Essays | 第34-48页 |
·Brief Introduction of the Death of the Moth and Other Essays | 第34-36页 |
·About the Author – Virginia Woolf | 第34-35页 |
·About The Death of the Moth and Other Essays | 第35-36页 |
·The Translation of Figures of speech in Light of Adaptation Theory | 第36-43页 |
·Simile | 第36-37页 |
·Metaphor | 第37-39页 |
·Personification | 第39-40页 |
·Allusion | 第40-42页 |
·Hyperbole | 第42-43页 |
·The Translation of Other Language Phenomena in Light of Adaptation Theory | 第43-48页 |
·Symbolism | 第43-44页 |
·Interior Monologue | 第44-46页 |
·Idiom | 第46-48页 |
Chapter 5 Conclusion | 第48-50页 |
References | 第50-53页 |
攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第53-54页 |
Acknowledgements | 第54页 |