首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论译者主体性的发挥--兼比较许渊冲和庞德的中国古典诗歌英译

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-9页
Chapter One Introduction第9-19页
   ·Traditional Views on Translation第9-14页
     ·Translation Studies in the West第9-12页
     ·Translation Studies in China第12-14页
   ·Translator's Status第14-16页
   ·Cultural Turn of Translation------A Favorable Turn for Translator第16-19页
Chapter Two About Subject and Subjectivity第19-25页
   ·Definitions and Classification of Subject and Subjectivity第19-21页
     ·Subject第19-20页
     ·Subjectivity第20-21页
   ·Who is the Subject of Translation?第21-23页
   ·Subjectivity(conscious and unconscious)of the Translator第23-25页
Chapter Three Analysis of Translator's Subjectivity Based on Hermeneutics第25-35页
   ·Fore-knowledge and Fore-understanding第25-28页
   ·History and Historicity第28-30页
   ·Prejudice and Historicity第30-32页
   ·Fusion of Horizons in Understanding第32-35页
Chapter Four Analysis of Translator's Subjectivity Based on Deconstructionism第35-47页
   ·A Brief Introduction of Deconstructionism第35页
   ·The Origin and Meaning of Deconstruction第35-36页
   ·Essence of Deconstruction第36-37页
   ·Key Terms in Deconstruction第37-43页
     ·Pure Language第37-38页
     ·Differance第38-39页
     ·Dissemination第39-40页
     ·"Relevant" Translation第40-43页
       ·What is "Relevant" Translation?第40-41页
       ·Embodiment in Translation第41-43页
       ·The Enlightenment of "Relevant" Translation to Translation Studies第43页
   ·The Appraisal of Deconstruction第43-45页
   ·Application of Deconstructionism to Translation第45-47页
Chapter Five The Display of the Translator's Subjectivity第47-64页
   ·Translator's Subjectivity Displayed Beyond Translation Operation第47-49页
     ·The Choice of the OT第47-49页
     ·The Expected Effect of the TT第49页
   ·Translator's Subjectivity Displayed in Translating Process第49-64页
     ·Translator's Subjectivity as a Reader of the OT in Understanding the Original第50-51页
     ·Translator's Subjectivity as the Interpreter of the OT第51-54页
     ·Translator's Subjectivity as the Author of Recreation第54-55页
     ·The Choice of Translation Strategies第55-64页
       ·Translator's Subjectivity Displayed at the Level of Words and Phrases第56-59页
       ·Translator's Subjectivity Displayed at the Level of Sentence第59-61页
       ·Translator's Subjectivity Displayed at the Level of Discourse第61-64页
Chapter Six The Limit to the Translator's Subjectivity第64-69页
   ·Limit to the Translator's Ability第64-66页
     ·Language Competence第64-65页
     ·Cultural Background Knowledge第65-66页
   ·Limited by the Author and the OT第66-67页
   ·Limited by Social Environment第67页
   ·Limited by the Acceptability of the Target Reader第67-69页
Conclusion第69-70页
Bibliography第70-74页
Acknowledgement第74页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:计算风工程入口湍流条件改进与分离涡模拟
下一篇:亚波长周期性结构金属薄膜中超传输现象以及二阶非线性效应的研究