| 中文摘要 | 第1-4页 |
| ABSTRACT | 第4-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter One Brief Introduction to English Political Speeches | 第10-21页 |
| ·Definition and Features | 第10-11页 |
| ·Historical Background and Its Development | 第11-14页 |
| ·Main Ideas,Target Audience and Functions | 第14-15页 |
| ·Stylistic Features | 第15-21页 |
| ·Wording Inclination | 第16-17页 |
| ·Sentence Pattern | 第17-18页 |
| ·Rhetoric Devices | 第18-19页 |
| ·Discourse | 第19-21页 |
| Chapter Two Five Famous American Political Speeches and Their Translations | 第21-49页 |
| ·Studies on Five Famous American Political Speeches | 第21-29页 |
| ·Background Information | 第21-26页 |
| ·Original Styles | 第26-28页 |
| ·Influences | 第28-29页 |
| ·Examination of TT by the Standard of Faithfulness and Smoothness | 第29-44页 |
| ·Translations of The Gettysburg Address | 第29-34页 |
| ·Translations of Roosevelt's First Inaugural Address | 第34-38页 |
| ·Translations of Kennedy's First Inaugural Address | 第38-40页 |
| ·Translations of I Have a Dream | 第40-42页 |
| ·Translations of the Toast Given by Nixon | 第42-44页 |
| ·Existing Problems in the Translations of These Speeches | 第44-49页 |
| ·Improper Translation | 第44-45页 |
| ·Mistranslation | 第45-46页 |
| ·Under-translation | 第46-48页 |
| ·Over-translation | 第48-49页 |
| Chapter Three Translation Skills and Strategies for English Political Speeches from both Linguistic and Cultural Perspectives | 第49-71页 |
| ·Translation Skills from Linguistic Perspective | 第49-61页 |
| ·Difference between English and Chinese and Applicable Translation Skills | 第49-56页 |
| ·Language Difference | 第49-51页 |
| ·Translation Skills | 第51-56页 |
| ·Four-Character Phrases | 第51-52页 |
| ·Conversion | 第52-55页 |
| ·Inversion | 第55-56页 |
| ·Amplification and Omission | 第56页 |
| ·Translation Skills according to Stylistic Features | 第56-61页 |
| ·Stylistic Features | 第57-58页 |
| ·Translation Skills | 第58-61页 |
| ·Translation Strategies from Cultural Perspective | 第61-63页 |
| ·Necessity of Assessing Translation Activity from Cultural Perspective | 第61-62页 |
| ·Strategy of Domestication | 第62-63页 |
| ·Translation Skills under the Guidance of Functionalism | 第63-71页 |
| ·Brief Introduction to Functionalism | 第63-64页 |
| ·Translation Skills | 第64-71页 |
| Chapter Four Significance of the Translation of American Political Speeches | 第71-82页 |
| ·Significance of Translations from a Socio-cultural Perspective | 第71-80页 |
| ·American Spirit and Value Outlook | 第71-73页 |
| ·Religious Belief | 第73-75页 |
| ·American History and Society | 第75-78页 |
| ·Influence upon China | 第78-79页 |
| ·Reality of American Polities | 第79-80页 |
| ·Significance of Translations from Linguistic Perspective | 第80-82页 |
| Conclusion | 第82-84页 |
| Bibliography | 第84-87页 |
| 读研期间个人成果简介 | 第87-89页 |
| Acknowledgements | 第89页 |