首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

美国著名政论体演讲辞的汉译研究

中文摘要第1-4页
ABSTRACT第4-8页
Introduction第8-10页
Chapter One Brief Introduction to English Political Speeches第10-21页
   ·Definition and Features第10-11页
   ·Historical Background and Its Development第11-14页
   ·Main Ideas,Target Audience and Functions第14-15页
   ·Stylistic Features第15-21页
     ·Wording Inclination第16-17页
     ·Sentence Pattern第17-18页
     ·Rhetoric Devices第18-19页
     ·Discourse第19-21页
Chapter Two Five Famous American Political Speeches and Their Translations第21-49页
   ·Studies on Five Famous American Political Speeches第21-29页
     ·Background Information第21-26页
     ·Original Styles第26-28页
     ·Influences第28-29页
   ·Examination of TT by the Standard of Faithfulness and Smoothness第29-44页
     ·Translations of The Gettysburg Address第29-34页
     ·Translations of Roosevelt's First Inaugural Address第34-38页
     ·Translations of Kennedy's First Inaugural Address第38-40页
     ·Translations of I Have a Dream第40-42页
     ·Translations of the Toast Given by Nixon第42-44页
   ·Existing Problems in the Translations of These Speeches第44-49页
     ·Improper Translation第44-45页
     ·Mistranslation第45-46页
     ·Under-translation第46-48页
     ·Over-translation第48-49页
Chapter Three Translation Skills and Strategies for English Political Speeches from both Linguistic and Cultural Perspectives第49-71页
   ·Translation Skills from Linguistic Perspective第49-61页
     ·Difference between English and Chinese and Applicable Translation Skills第49-56页
       ·Language Difference第49-51页
       ·Translation Skills第51-56页
         ·Four-Character Phrases第51-52页
         ·Conversion第52-55页
         ·Inversion第55-56页
         ·Amplification and Omission第56页
     ·Translation Skills according to Stylistic Features第56-61页
       ·Stylistic Features第57-58页
       ·Translation Skills第58-61页
   ·Translation Strategies from Cultural Perspective第61-63页
     ·Necessity of Assessing Translation Activity from Cultural Perspective第61-62页
     ·Strategy of Domestication第62-63页
   ·Translation Skills under the Guidance of Functionalism第63-71页
     ·Brief Introduction to Functionalism第63-64页
     ·Translation Skills第64-71页
Chapter Four Significance of the Translation of American Political Speeches第71-82页
   ·Significance of Translations from a Socio-cultural Perspective第71-80页
     ·American Spirit and Value Outlook第71-73页
     ·Religious Belief第73-75页
     ·American History and Society第75-78页
     ·Influence upon China第78-79页
     ·Reality of American Polities第79-80页
   ·Significance of Translations from Linguistic Perspective第80-82页
Conclusion第82-84页
Bibliography第84-87页
读研期间个人成果简介第87-89页
Acknowledgements第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:基于评价方法论原理的企业信息化评价体系研究
下一篇:制造/再制造集成物流网络设施选址问题研究