| 摘要 | 第1-4页 |
| 英文摘要 | 第4-12页 |
| Introduction | 第12-16页 |
| Chapter 1 Translation as Commercial and Collaborative Activities | 第16-33页 |
| ·Commercial Translation | 第17-20页 |
| ·Team Translation | 第20-31页 |
| ·Feature of Team Translation | 第20-21页 |
| ·Review of Team Translation in Chinese History | 第21-29页 |
| ·Translation of Buddhist Scripture | 第21-23页 |
| ·Translation Organizations of the Ming and Qing Dynasties | 第23-25页 |
| ·Translation of Marx-Lenin Works | 第25-29页 |
| ·Current Translation Activities | 第29-30页 |
| ·Summary | 第30-31页 |
| ·An Under-explored Area of Translation Studies | 第31-33页 |
| Chapter 2 Research Design | 第33-49页 |
| ·Translational Action Model | 第33-36页 |
| ·Workplace Studies | 第36-42页 |
| ·Workplace Studies Abroad | 第36-39页 |
| ·Workplace Studies in China | 第39-42页 |
| ·Approach: A Case Study of Workplace | 第42-49页 |
| ·Overview | 第42-44页 |
| ·Subject | 第44-45页 |
| ·Methods | 第45-47页 |
| ·Semi-structured Interview | 第45-46页 |
| ·Observation | 第46页 |
| ·Questionnaire | 第46-47页 |
| ·Documentary Research | 第47页 |
| ·Purpose and Significance | 第47-49页 |
| Chapter 3 Findings | 第49-77页 |
| ·The Company | 第49-60页 |
| ·Profile | 第49-51页 |
| ·Organizational Structure of the Company | 第51-59页 |
| ·General Manager | 第52-53页 |
| ·Project Manager | 第53-55页 |
| ·Proofreader | 第55-56页 |
| ·Translator | 第56-57页 |
| ·Technical Support | 第57页 |
| ·Support Staff | 第57-58页 |
| ·Summary | 第58-59页 |
| ·Working Environment | 第59-60页 |
| ·Translation Flow | 第60-70页 |
| ·Evolution of Translation Procedures | 第60-64页 |
| ·Translation Procedures at Different Levels | 第64-70页 |
| ·Corporate level | 第65-66页 |
| ·Staff's level | 第66-70页 |
| ·Attitudes toward Translation | 第70-71页 |
| ·Translation Competence | 第71-72页 |
| ·Training and Opinions on Translation Pedagogy | 第72-73页 |
| ·Technology | 第73-74页 |
| ·Translation Standard | 第74页 |
| ·Professional Ethics | 第74-75页 |
| ·Summary | 第75-77页 |
| Chapter 4 Discussions of Findings | 第77-104页 |
| ·Problems Encountered in or Related to Translating | 第77-97页 |
| ·Client | 第77-79页 |
| ·Pricing | 第79-81页 |
| ·Deadline | 第81-84页 |
| ·Terminology | 第84-87页 |
| ·Motivation | 第87-88页 |
| ·Frustration Arising from ST | 第88-89页 |
| ·Translation Competence | 第89-91页 |
| ·Text Typology and Skopos | 第91-94页 |
| ·Translation Quality | 第94-96页 |
| ·Translation Technology | 第96-97页 |
| ·Market Demand | 第97-99页 |
| ·Status Quo of Translation Pedagogy in China | 第99-102页 |
| ·A Professional Approach to Translator Training | 第102-104页 |
| Conclusion | 第104-108页 |
| Bibliography | 第108-114页 |
| Appendix 1 | 第114-116页 |
| Appendix 2 | 第116-123页 |
| 作者在读期间科研成果简介 | 第123-125页 |
| Acknowledgement | 第125页 |