首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商业翻译组织个案研究

摘要第1-4页
英文摘要第4-12页
Introduction第12-16页
Chapter 1 Translation as Commercial and Collaborative Activities第16-33页
   ·Commercial Translation第17-20页
   ·Team Translation第20-31页
     ·Feature of Team Translation第20-21页
     ·Review of Team Translation in Chinese History第21-29页
       ·Translation of Buddhist Scripture第21-23页
       ·Translation Organizations of the Ming and Qing Dynasties第23-25页
       ·Translation of Marx-Lenin Works第25-29页
     ·Current Translation Activities第29-30页
     ·Summary第30-31页
   ·An Under-explored Area of Translation Studies第31-33页
Chapter 2 Research Design第33-49页
   ·Translational Action Model第33-36页
   ·Workplace Studies第36-42页
     ·Workplace Studies Abroad第36-39页
     ·Workplace Studies in China第39-42页
   ·Approach: A Case Study of Workplace第42-49页
     ·Overview第42-44页
     ·Subject第44-45页
     ·Methods第45-47页
       ·Semi-structured Interview第45-46页
       ·Observation第46页
       ·Questionnaire第46-47页
       ·Documentary Research第47页
     ·Purpose and Significance第47-49页
Chapter 3 Findings第49-77页
   ·The Company第49-60页
     ·Profile第49-51页
     ·Organizational Structure of the Company第51-59页
       ·General Manager第52-53页
       ·Project Manager第53-55页
       ·Proofreader第55-56页
       ·Translator第56-57页
       ·Technical Support第57页
       ·Support Staff第57-58页
       ·Summary第58-59页
     ·Working Environment第59-60页
   ·Translation Flow第60-70页
     ·Evolution of Translation Procedures第60-64页
     ·Translation Procedures at Different Levels第64-70页
       ·Corporate level第65-66页
       ·Staff's level第66-70页
   ·Attitudes toward Translation第70-71页
   ·Translation Competence第71-72页
   ·Training and Opinions on Translation Pedagogy第72-73页
   ·Technology第73-74页
   ·Translation Standard第74页
   ·Professional Ethics第74-75页
   ·Summary第75-77页
Chapter 4 Discussions of Findings第77-104页
   ·Problems Encountered in or Related to Translating第77-97页
     ·Client第77-79页
     ·Pricing第79-81页
     ·Deadline第81-84页
     ·Terminology第84-87页
     ·Motivation第87-88页
     ·Frustration Arising from ST第88-89页
     ·Translation Competence第89-91页
     ·Text Typology and Skopos第91-94页
     ·Translation Quality第94-96页
     ·Translation Technology第96-97页
   ·Market Demand第97-99页
   ·Status Quo of Translation Pedagogy in China第99-102页
   ·A Professional Approach to Translator Training第102-104页
Conclusion第104-108页
Bibliography第108-114页
Appendix 1第114-116页
Appendix 2第116-123页
作者在读期间科研成果简介第123-125页
Acknowledgement第125页

论文共125页,点击 下载论文
上一篇:《哈克贝里·芬历险记》三个译本比较研究
下一篇:我国万能寿险发展问题及应对策略研究