| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Introduction | 第9-11页 |
| Chapter One: Culture and Translation | 第11-20页 |
| ·: Definition and category of culture | 第11-13页 |
| ·: Language, culture and translation | 第13-17页 |
| ·: Influences of cultural differences on translation | 第17-20页 |
| Chapter Two: Strategies of translation | 第20-28页 |
| ·: Domestication | 第21-22页 |
| ·: Foreignization | 第22-25页 |
| ·: A Dialectical Unity in the Practice of Intercultural Translation | 第25-28页 |
| Chapter Three: Strange Tales from the Make-do Studio and Its Various English Versions | 第28-31页 |
| ·A Brief Introduction to Strange Tales from the Make-do Studio | 第28-29页 |
| ·Various English Versions of Strange Tales from the Make-do Studio | 第29-31页 |
| Chapter Four: A Study of Strange Tales from Make-do Studio from the Perspective of Intercultural Translation | 第31-47页 |
| ·: Translation of Chinese Similes and Metaphors | 第31-32页 |
| ·: Translation of Social Culture | 第32-44页 |
| ·: Allusions | 第32-34页 |
| ·: Mythical legends | 第34-35页 |
| ·: Appellation language | 第35-38页 |
| ·: Custom | 第38-39页 |
| ·: Religion | 第39-41页 |
| ·: Chinese name | 第41-43页 |
| ·: Feudal ethic | 第43-44页 |
| ·: Translation of unique Chinese Items | 第44-47页 |
| Conclusion | 第47-51页 |
| Bibliography | 第51-52页 |