| Acknowledgement | 第1-5页 |
| Abstract (English) | 第5-9页 |
| Abstract (Chinese) | 第9-14页 |
| Chapte1 1 Introduction | 第14-18页 |
| Chapte1 2 Literature Review | 第18-29页 |
| ·The Domestication School | 第18-22页 |
| ·The Foreignization School | 第22-26页 |
| ·The Author’s Opinions about These Two Schools | 第26-29页 |
| Chapter 3 The Fundamental Aim of Translation---Communication of Different Cultures | 第29-42页 |
| ·A New Epoch of World Culture | 第29-31页 |
| ·The Unfavorable Situation for the Chinese Translators | 第31-34页 |
| ·Readers Can Gradually Understand and Accept the Foreign Cultures | 第34-38页 |
| ·The Analysis of Several Examples Taken from The Call To Arms | 第38-40页 |
| ·The Comparison of 《迦因小传》and 《迦茵小传》 | 第40-42页 |
| Chapter 4 The Foreignizing Translation of Chinese Culture in Various Aspects and the New Variety of English----China English | 第42-61页 |
| ·The Translation of Chinese Psychology | 第42-51页 |
| ·Chinese Psychology : Humanity(仁) and Rites(礼) | 第42-43页 |
| ·Chinese People’s Self-abasement | 第43-46页 |
| ·Respect for Others for Warm Interpersonal Relationship | 第46-48页 |
| ·Value of Hierarchy | 第48-51页 |
| ·The Translation of Chinese Values | 第51-54页 |
| ·The Translation of Chinese Idioms | 第54-56页 |
| ·China English -A Necessity of Reflecting the Realities in China and of Participating in the World Culture Competition | 第56-61页 |
| ·To Achieve Equal Communication, Language is the Main | 第56-58页 |
| ·China English: Bridge between Chinese Culture and the World | 第58-61页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第61-63页 |
| Bibliography | 第63-65页 |