首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《茶馆》两个英文译本谈戏剧翻译中文化因素的重要性

声明第1页
学位论文使用授权声明第3-6页
Acknowledgement第6-7页
Abstract(English)第7-9页
Abstract(Chinese)第9-10页
1 Introduction第10-13页
2 General Description of Drama Translation第13-18页
   ·The Definition of Drama第13页
   ·Drama Translation第13-16页
     ·Features of Dramatic Language第13-15页
     ·Principles and Methods of Drama Translation第15-16页
   ·A Review of Translation Criticism—Hans J. Vermeer’第16-18页
3 Theory of Functional Equivalence第18-23页
   ·An Understanding of the Nature of Translation第18-19页
   ·Functional Equivalence第19-23页
     ·Translating and Functional Equivalence第19-20页
     ·Laws in Producing Functional Equivalence第20-23页
4 A Brief Introduction of Teahouse, Lao She and the Two Translators第23-27页
   ·About Teahouse第23-24页
   ·About the Author第24-25页
   ·About the Translators第25-27页
5 Culture in Translation第27-31页
   ·Language and Culture第27-28页
   ·Culture and Translation第28-29页
   ·To the Translator第29-31页
6 Comparative Analyses第31-52页
   ·Names第31-33页
   ·Customs第33-34页
   ·Humor第34-38页
   ·Dialect第38-45页
     ·Idioms第39-41页
     ·Idiolect第41-45页
   ·Social & Political Culture第45-48页
   ·Material Culture第48-52页
7 Conclusion第52-54页
Bibliography第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:关于大学生英语自主学习能力的调查与研究
下一篇:物资管理信息系统—多层B/S应用子系统设计