| Introduction | 第1-12页 |
| ·A Brief Account of the Dissertation | 第8-10页 |
| ·The Organization of the Dissertation | 第10-12页 |
| Chapter One Language and Idioms | 第12-26页 |
| ·The Concept of Language | 第12-13页 |
| ·Definitions of Idioms | 第13-16页 |
| ·Definitions of English Idioms | 第13-14页 |
| ·Definitions of Chinese Idioms | 第14-16页 |
| ·Classifications of Idioms | 第16-21页 |
| ·The Range of English Idioms | 第16-18页 |
| ·The Range of Chinese Idioms | 第18-21页 |
| ·Characteristic Features of Idioms | 第21-26页 |
| ·Semantic Unity | 第22-23页 |
| ·Structural Stability | 第23-26页 |
| Chapter Two Language, Culture and Translation | 第26-52页 |
| ·The Concept of Culture | 第26-27页 |
| ·The Relationship between Language and Culture | 第27-29页 |
| ·Cultural Factors Causing Breakdown in Idiom Translation | 第29-52页 |
| ·Regional Cultural Dissimilarities | 第30页 |
| ·Conventional Cultural Dissimilarities | 第30-44页 |
| ·Idioms Involving Animal Words | 第31-39页 |
| ·Idioms Involving Color Words | 第39-44页 |
| ·Religious Cultural Dissimilarities | 第44-47页 |
| ·Historical Cultural Dissimilarities | 第47-52页 |
| ·Historical Events | 第47-48页 |
| ·Mythologies and Fables | 第48-50页 |
| ·Literature Works | 第50-52页 |
| Chapter Three A Critical Literature Review of Translation Principles and Criteria | 第52-63页 |
| ·Major Chinese and Western Translation Principles and Criteria | 第52-59页 |
| ·Yan Fu's Views on Translation | 第52-54页 |
| ·Lu Xun's Views on Translation | 第54页 |
| ·Qu Qiubai's Views on Translation | 第54-55页 |
| ·Fu Lei's Views on Translation | 第55-56页 |
| ·Nida's Views on Translation | 第56-59页 |
| ·Literal Translation versus Free Translation in Chinese History | 第59-63页 |
| ·The Debates over Literal versus Free Translation in Buddhist Translation | 第59-60页 |
| ·The Debates on "Faithfulness" versus "Smoothness" in the 1930s | 第60-63页 |
| Chapter Four A Pragmatic Approach to Idiom Translation | 第63-79页 |
| ·Grice's Theory of Non-natural Meaning | 第63-66页 |
| ·Natural Meaning and Non-Natural Meaning | 第63-65页 |
| ·The Application of Grice's Theory to Idiom Translation | 第65-66页 |
| ·Translation Methods Employed in Idiom Translation | 第66-79页 |
| ·Literal Translation | 第67-69页 |
| ·Borrowing Synonymous Idioms from another Language (Literal Translation) | 第69-70页 |
| ·Free Translation | 第70-75页 |
| ·Literal Translation plus Free Translation | 第75-79页 |
| Conclusion | 第79-83页 |
| Bibliography | 第83-86页 |
| Acknowledgements | 第86-87页 |