| 摘要 | 第1-7页 |
| ABSTRACT | 第7-13页 |
| INTRODUCTION | 第13-16页 |
| 1 LITERATURE REVIEW | 第13-14页 |
| 2 THEORETICAL FRAMEWORK | 第14-15页 |
| 3 SIGNIFICANCE | 第15-16页 |
| CHAPTER 1 WENXIN DIAOLONG AND THE RESEARCH OF ITS ENGLISH VERSIONS | 第16-26页 |
| ·THE INTRODUCTION OF WENXIN DIAOLONG | 第16-20页 |
| ·Liu Xie and his Works | 第17-18页 |
| ·The Main Idea and Structure of Wenxin Diaolong | 第18-20页 |
| ·ANNOTED EDITION OF WENXIN DIAOLONG | 第20-23页 |
| ·THE INFLUENCE OF WENXIN DIAOLONG AT HOME AND ABROAD | 第23页 |
| ·THE ENGLISH TRANSLATIONS OF WENXIN DIAOLONG | 第23-24页 |
| ·SUMMARY | 第24-26页 |
| CHAPTER 2 A REVIEW OF THE NORM THEORY | 第26-44页 |
| ·THE DEVELOPMENT OF THE NORM THEORY | 第26-27页 |
| ·TOURY’S NORM THEORY | 第27-31页 |
| ·The Nature of Norms | 第27-30页 |
| ·The Classification of Norms | 第30-31页 |
| ·Two Sources for a Reconstruction of Translation Norms | 第31页 |
| ·CHESTERMAN’S NORM THEORY | 第31-39页 |
| ·The Source of Norms | 第32页 |
| ·The Classification of Norms | 第32-34页 |
| ·Translation Strategies | 第34-39页 |
| ·Characteristics of Translation Strategies | 第34-36页 |
| ·The Classification of Translation Strategies | 第36-37页 |
| ·Ethical Values Governing Translation Norms | 第37-39页 |
| ·HERMAN’S NORM THEORY | 第39-41页 |
| ·Norms and Conventions | 第39-40页 |
| ·Studying Translation Norms | 第40-41页 |
| ·ROLE OF THE NORMATIVE APPROACH IN TRANSLATION ANALYSIS | 第41-42页 |
| ·SUMMARY | 第42-44页 |
| CHAPTER 3 THE COMPARATIVE ANALYSIS OF TWO ENGLISH VERSIONS OF WENXIN DIAOLONG | 第44-73页 |
| ·THE TWO ENGLISH VERSIONS OF WENXIN DIAOLONG | 第44-46页 |
| ·Yang Guobin’s Translational Version | 第44-45页 |
| ·Stephen Owen’s Translation of Wenxin Diaolong | 第45-46页 |
| ·PRELIMINARY NORMS IN THE TWO TRANSLATIONS OF WENXIN DIAOLONG | 第46-51页 |
| ·Social and Cultural Background of the Translators | 第47-50页 |
| ·Social and Cultural Background of Yang Guobin | 第47-48页 |
| ·Social and Cultural Background of Stephen Owen | 第48-50页 |
| ·The Directness of Translation | 第50-51页 |
| ·INITIAL NORMS IN THE TWO TRANSLATIONS OF WENXIN DIAOLONG | 第51-65页 |
| ·Translation Strategies and the Translations of the Subtitles of Wenxin Diaolong | 第52-54页 |
| ·Translation Strategies and Translators’Notes | 第54-55页 |
| ·Translation Strategies and the Translations of “wen”(文) in Yuandao of Wenxin Diaolong | 第55-65页 |
| ·OPERATIONAL NORMS IN THE TRANSLATIONS OF WENXIN DIAOLONG | 第65-71页 |
| ·Translation Strategies and the Type of Text | 第65-69页 |
| ·Translation Strategies and Readers’Acceptability | 第69-70页 |
| ·Translation Strategies and Textual Organization | 第70-71页 |
| ·SUMMARY | 第71-73页 |
| CONCLUSION | 第73-76页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第76-79页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第79-80页 |
| APPENDIX(攻读学位期间发表论文目录) | 第80页 |