Abstract in English | 第4页 |
Abstract in Chinese | 第5-7页 |
1. Introduction | 第7-11页 |
1.1 Background of translation practice | 第7页 |
1.2 Purpose of translation practice | 第7-8页 |
1.3 Structure of the report | 第8-11页 |
2. Description of source text | 第11-15页 |
2.1 Introduction to the author | 第11页 |
2.2 Introduction to the source text | 第11-12页 |
2.3 Textual features of source text | 第12-15页 |
3. Description of Translation Practice | 第15-19页 |
3.1 Pre - translation | 第15页 |
3.2 While -translation | 第15-16页 |
3.3 Post -translation | 第16-19页 |
4. Case Analysis | 第19-29页 |
4.1 Rearrangement at lexical level | 第19-22页 |
4.1.1 Attributive expressions | 第19页 |
4.1.2 Adverbial expressions | 第19-21页 |
4.1.3 Parenthesis | 第21-22页 |
4.2 Rearrangement at syntactic level | 第22-29页 |
4.2.1 Passive sentence | 第22-23页 |
4.2.2 Inverted sentence | 第23页 |
4.2.3 Complex sentence | 第23-26页 |
4.2.4 Impersonal subject sentence | 第26-29页 |
5. Summary | 第29-33页 |
References | 第33-35页 |
Appendix | 第35-103页 |
Acknowledgements | 第103页 |