首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本类型理论指导下《超级大脑开发术》(节选)的翻译报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6-7页
第一章 引言第10-15页
    1.1 报告对象和研究问题第10-11页
    1.2 翻译文本及作者介绍第11-12页
    1.3 撰写目的和意义第12-13页
    1.4 翻译报告的结构第13-15页
第二章 文献综述与理论基础第15-20页
    2.1 文献综述第15-16页
    2.2 理论基础第16-20页
        2.2.1 纽马克文本类型等实用翻译理论第17-19页
        2.2.2 实用翻译理论对翻译实践的启示第19-20页
第三章 译前准备第20-23页
    3.1 翻译文本的确定第20页
    3.2 翻译工具的准备第20-21页
    3.3 翻译计划的制定第21-22页
    3.4 术语表的制定第22-23页
第四章 翻译过程第23-29页
    4.1 原文本的理解过程第23-24页
    4.2 译入语的组织过程第24-25页
    4.3 翻译难点第25-28页
        4.3.1 专业术语第26-27页
        4.3.2 语言表达第27-28页
    4.4 译后审校第28-29页
第五章 纽马克文本类型理论的应用与分析第29-49页
    5.1 专有词汇、词组的翻译第30-38页
        5.1.1 术语查证法第30-33页
        5.1.2 一般词语注释法第33-38页
    5.2 句子层面的翻译第38-49页
        5.2.1 增译减译法第38-41页
        5.2.2 分译法第41-42页
        5.2.3 人称主语和非人称主语的转换第42-44页
        5.2.4 语态的转换第44-46页
        5.2.5 正反转换第46-49页
第六章 总结第49-53页
    6.1 经验总结第49-51页
    6.2 问题与不足第51-53页
参考文献第53-54页
附录1 英语原文第54-82页
附录2 汉语译文第82-109页
附录3 术语表第109-111页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第111-112页
致谢第112-113页
答辩委员会对论文的评定意见第113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:海洋微藻Chlorella sp. LPF的培养及油脂积累研究
下一篇:超高层结构基于不同抗震设计谱的地震反应比较