首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Translating Chinese Documentary Subtitles into English: Problems and Solutions

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-12页
CHAPTER I INTRODUCTION第12-17页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Research Object and Significance第13-15页
    1.3 Research Methodology第15-16页
    1.4 Thesis Structure第16-17页
CHAPTER II DOCUMENTARY SUBTITLE TRANSLATION第17-21页
    2.1 A Brief Overview of Documentaries第17-18页
    2.2 Subtitle Translation第18-21页
CHAPTER III PROCESSING REDUNDANT INFORMATION第21-30页
    3.1 The Use of Information Theory in Documentary Subtitle Translation第21-22页
    3.2 Redundancy Problems and Solutions第22-30页
        3.2.1 Intrasemiotic Redundancy第23-27页
            3.2.1.1 Semantic redundancy第23-25页
            3.2.1.2 Situational redundancy第25-27页
        3.2.2 Intersemiotic Redundancy第27-30页
CHAPTER IV OFFSETTING COMMUNICATION NOISE第30-43页
    4.1 Language Transfer Problems and Solutions第30-33页
    4.2 Dealing with Cultural Concepts第33-38页
        4.2.1 Ecological Culture第34-35页
        4.2.2 Material Culture第35-36页
        4.2.3 Social Culture第36-38页
    4.3 Mediating between Ideological Systems第38-43页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第43-45页
    5.1 Major Findings第43-44页
    5.2 Limitations第44页
    5.3 Suggestions第44-45页
BIBLIOGRAPHY第45-48页
APPENDIX: Translation Practice of Amazing China (Excerpt)第48-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:Subtitle Translation from the Perspective of Semantic and Communicative Translation
下一篇:英语政治演讲中的语气人际功能分析