首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《英国民间故事和传说》的翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-9页
1. TASK DESCRIPTION第9-13页
    1.1 Introduction to the source text第9-10页
    1.2 Introduction to the author第10页
    1.3 The motivation behind the translation第10-13页
2. PROCESS DESCRIPTION第13-17页
    2.1 Preparations for translation第13-15页
        2.1.1 The purpose of translation第13-14页
        2.1.2 Tools for translation第14-15页
        2.1.3 Schedule for translation第15页
    2.2 Quality-control after translation第15-17页
        2.2.1 Self-proofreading第16页
        2.2.2 Peers’ proofreading第16页
        2.2.3 Supervisor’s proofreading第16-17页
3. CASE STUDY第17-31页
    3.1 Text analysis第17-19页
        3.1.1 Moral implication of the fables and legends第18页
        3.1.2 Supernatural feature of the fairy tales and novelle第18-19页
        3.1.3 Humorous feature of the jocular tales第19页
    3.2 Dynamic Equivalence第19-31页
        3.2.1 The Application of Dynamic Equivalence第20-21页
        3.2.2 The closest equivalence第21-24页
        3.2.3 The natural equivalence第24-26页
        3.2.4 Cultural adaptation第26-31页
4 CONCLUSION第31-33页
REFERENCES第33-35页
APPENDICES第35-68页
    Appendix A第35-55页
    Appendix B第55-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:狂欢与对话:论我国新世纪的自嘲现象
下一篇:小说中的人称代词翻译--《复仇的普拉达之恶魔归来》翻译报告