摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Contents | 第7-9页 |
Chapter1 Introduction | 第9-11页 |
Chapter2 Project Description | 第11-13页 |
2.1 Project Description | 第11页 |
2.2 Translation Procedure | 第11-13页 |
Chapter3 Pre-translation Stage | 第13-18页 |
3.1 The Nature of the Text and Its Target Readers | 第13-15页 |
3.1.1 The Nature of the Text | 第13-15页 |
3.1.2 The Target Readers | 第15页 |
3.2 Theoretical Support and Translation Strategies | 第15-16页 |
3.3 Background Study | 第16页 |
3.4 Parallel Texts and Translation Tools | 第16-18页 |
3.4.1 Parallel Texts | 第17页 |
3.4.2 Translation Tools | 第17-18页 |
Chapter4 Translation Stage | 第18-27页 |
4.1 Translation Stage | 第18页 |
4.2 Case Analysis | 第18-27页 |
4.2.1 Translation of Culture-loaded Words and Expressions | 第19-21页 |
4.2.2 Translation of Italian Proper Nouns | 第21-23页 |
4.2.3 Translation of Paragraphs with Complex Data | 第23-27页 |
Chapter5 Post-translation Stage | 第27-30页 |
5.1 Proofreading | 第27-28页 |
5.2 Self-appraisal | 第28-30页 |
Chapter6 Summary | 第30-31页 |
Bibliography | 第31-32页 |
AppendixⅠ Source Text | 第32-56页 |
AppendixⅡ Translation Version | 第56-78页 |
AppendixⅢ Internship Certification | 第78页 |