首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化意象的翻译--以《德州之子》的翻译报告为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-10页
1. TASK DESCRIPTION第10-14页
    1.1 About the Text第10-11页
    1.2 About the Author第11-12页
    1.3 About the Style第12-13页
    1.4 The Objectives of the Translation Practice第13页
    1.5 The Translator’s Role in the Translation Practice第13-14页
2. PROCESS DESCRIPTION第14-22页
    2.1 Translation Practice第14-18页
        2.1.1 Preparation for Translation第14-16页
        2.1.2 Conducting the Translation第16-17页
        2.1.3 After-Translation Management第17-18页
    2.2 Analysis of Cultural Images in Translation第18-19页
    2.3 Theoretical Preparation for the Translation第19-22页
        2.3.1 Foreignization第19-20页
        2.3.2 Domestication第20-22页
3. CASE STUDY第22-36页
    3.1 Difficulties Encountered第22-24页
    3.2 Case Analysis第24-36页
        3.2.1 Application of Foreignization第25-26页
        3.2.2 Application of Domestication第26-28页
        3.2.3 Application of Foreignization Plus Explanation第28-30页
        3.2.4 Application of Foreignization Plus Footnote第30-36页
4. CONCLUSION第36-38页
REFERENCES第38-40页
APPENDICE第40-85页
    Appendix A第40-64页
    Appendix B第64-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:论伊夫林·沃《衰落》的荒诞性
下一篇:《围城》中文化性转喻的英译研究