| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| CONTENTS | 第8-10页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第10-14页 |
| 1.1 About the Text | 第10-11页 |
| 1.2 About the Author | 第11-12页 |
| 1.3 About the Style | 第12-13页 |
| 1.4 The Objectives of the Translation Practice | 第13页 |
| 1.5 The Translator’s Role in the Translation Practice | 第13-14页 |
| 2. PROCESS DESCRIPTION | 第14-22页 |
| 2.1 Translation Practice | 第14-18页 |
| 2.1.1 Preparation for Translation | 第14-16页 |
| 2.1.2 Conducting the Translation | 第16-17页 |
| 2.1.3 After-Translation Management | 第17-18页 |
| 2.2 Analysis of Cultural Images in Translation | 第18-19页 |
| 2.3 Theoretical Preparation for the Translation | 第19-22页 |
| 2.3.1 Foreignization | 第19-20页 |
| 2.3.2 Domestication | 第20-22页 |
| 3. CASE STUDY | 第22-36页 |
| 3.1 Difficulties Encountered | 第22-24页 |
| 3.2 Case Analysis | 第24-36页 |
| 3.2.1 Application of Foreignization | 第25-26页 |
| 3.2.2 Application of Domestication | 第26-28页 |
| 3.2.3 Application of Foreignization Plus Explanation | 第28-30页 |
| 3.2.4 Application of Foreignization Plus Footnote | 第30-36页 |
| 4. CONCLUSION | 第36-38页 |
| REFERENCES | 第38-40页 |
| APPENDICE | 第40-85页 |
| Appendix A | 第40-64页 |
| Appendix B | 第64-85页 |