ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第10-14页 |
1.1 About the Plot of the Novel | 第10页 |
1.2 About the Author | 第10-11页 |
1.3 About the Source Text and Parallel Text | 第11页 |
1.4 The Significance | 第11-14页 |
2. PROCESS DESCRITPION | 第14-18页 |
2.1 Preparations for Translation | 第14-16页 |
2.1.1 Pre-translation Preparation | 第14页 |
2.1.2 Dictionaries and References | 第14-15页 |
2.1.3 Translation Schedule | 第15-16页 |
2.2 After-Translation Management | 第16-18页 |
2.2.1 Self-proofreading | 第16页 |
2.2.2 Proofreading by Others | 第16-18页 |
3. CASE STUDY | 第18-44页 |
3.1 Foregrounding | 第18-19页 |
3.2 Text Analysis: Foregrounding Features | 第19-30页 |
3.2.1 Foregrounding at the graphological level | 第19-23页 |
3.2.2 Foregrounding at the lexical level | 第23-25页 |
3.2.3 Foregrounding at the syntactic level | 第25-30页 |
3.3 Reconstruction of Foregrounding Features in Translation | 第30-44页 |
3.3.1 Reconstruction at the graphological level | 第31-34页 |
3.3.2 Reconstruction at the lexical level | 第34-37页 |
3.3.3 Reconstruction at the syntactic level | 第37-44页 |
4. CONCLUSION | 第44-46页 |
REFERENCES | 第46-48页 |
APPENDICES | 第48-129页 |
Appendix A | 第48-92页 |
Appendix B | 第92-129页 |