| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Project Description | 第10-14页 |
| Source Text / Target Text | 第14-76页 |
| I. Introduction | 第76-80页 |
| 1.1 Definition of Term | 第76-78页 |
| 1.2 Literature Review of Terminology | 第78-80页 |
| II. Principles of Term Translation | 第80-85页 |
| 2.1 Accuracy | 第80-81页 |
| 2.2 Readability | 第81-83页 |
| 2.3 Derivability | 第83-85页 |
| III. Characteristics of the Source Text and Its Terminology | 第85-91页 |
| 3.1 Characteristics of the Source Text | 第85-87页 |
| 3.2 Classification of Terms | 第87-91页 |
| 3.2.1 Methodological Terms | 第88页 |
| 3.2.2 Technique Terms | 第88-89页 |
| 3.2.3 Game Terms | 第89-91页 |
| IV. Translation Methods for Terms in the Source Text | 第91-101页 |
| 4.1 Methods for Methodological Terms | 第91-94页 |
| 4.1.1 Transplanting | 第91-93页 |
| 4.1.2 Extension | 第93-94页 |
| 4.2 Methods for Technique Terms | 第94-97页 |
| 4.2.1 Amplification | 第94-96页 |
| 4.2.2 Free Translation | 第96-97页 |
| 4.3 Methods for Game Terms | 第97-101页 |
| 4.3.1 Borrowing | 第97-99页 |
| 4.3.2 Conversion | 第99-101页 |
| V. Conclusion | 第101-104页 |
| Bibliography | 第104-106页 |
| Appendix Comparison Table of Terms ST and TT | 第106-108页 |