摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Introduction | 第13-20页 |
Chapter 1 Bassnett's Theory of Manipulation and Cultural Construction | 第20-29页 |
1.1 "Cultural Turn" in Translation | 第20-21页 |
1.2 Theory of Manipulation | 第21-24页 |
1.2.1 Power Conflicts in the Process of Manipulation | 第22-23页 |
1.2.2 Manipulation and Translator's Subjectivity | 第23-24页 |
1.3 Theory of Cultural Construction | 第24-27页 |
1.3.1 Relationship between Manipulation and Cultural Construction | 第24-25页 |
1.3.2 Construction Function of Translation on Culture | 第25-26页 |
1.3.3 Construction and Subversion | 第26-27页 |
1.4 Shortcomings of Theory of Manipulation and Cultural Construction | 第27-29页 |
Chapter 2 Transmission of the Cultural Information in The Story of the Stone | 第29-44页 |
2.1 Cultural Expressions in Religion | 第29-30页 |
2.2 Words of Cultural Connotation in Ecology | 第30-34页 |
2.3 Expressions in Idioms, Proverbs and Poems | 第34-38页 |
2.4 Culture-loaded words in Social Culture | 第38-40页 |
2.5 Culture-loaded words in Material Culture | 第40-44页 |
Chapter 3 Manipulation and Cultural Construction in Hawkes's The Story of the Stone | 第44-63页 |
3.1 Manipulation in Hawkes's The Story of the Stone | 第44-55页 |
3.1.1 Manipulation Powers on the Translator | 第45-50页 |
3.1.1.1 Influence of the Native Ideology | 第45-47页 |
3.1.1.2 Impact of the Target Poetics | 第47-48页 |
3.1.1.3 Interference of the Patronage | 第48-50页 |
3.1.2 Manipulation and Translator's Subjectivity | 第50-55页 |
3.1.2.1 Translator's Subjectivity in the Choice of the Original Text | 第51-52页 |
3.1.2.2 Translator's Subjectivity in the Interpretation of the CulturalFactors in the Original Text | 第52-53页 |
3.1.2.3 Translator's Subjectivity in the Appreciation of TranslationStrategies | 第53-55页 |
3.2 Cultural Construction in Hawkes's The Story of the Stone | 第55-63页 |
3.2.1 Cultural Construction Function of The Story of the Stone | 第56-59页 |
3.2.1.1 Cultural Construction Function from the Aspect of Ideology | 第56-58页 |
3.2.1.2 Cultural Construction Function from the Aspect of Poetics | 第58-59页 |
3.2.2 Subversion in The Story of the Stone | 第59-63页 |
3.2.2.1 Subversion in Translation Strategy | 第60-61页 |
3.2.2.2 Subversion of Characters' Image | 第61-63页 |
Chapter 4 Cultural Translation Strategies in The Story of the Stone | 第63-80页 |
4.1 Go-ahead | 第63-67页 |
4.2 Block | 第67-70页 |
4.3 Annotation | 第70-73页 |
4.4 Integration | 第73-77页 |
4.5 Adaptation | 第77-80页 |
Conclusion | 第80-83页 |
Bibliography | 第83-89页 |
Acknowledgement | 第89-90页 |
攻读学位期间主要的研究成果 | 第90页 |