首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下的话语标记语探究--访谈录中标记语的翻译探究

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第9-14页
    1.1 Rationale第9-10页
    1.2 Objective第10-11页
    1.3 Methodology and Data Description第11-12页
    1.4 Organization第12页
    1.5 Significance第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-26页
    2.1 Relevance Theory第14-17页
        2.1.1 International Studies of Relevance Theory第14-15页
        2.1.2 Domestic Studies of Relevance Theory第15-17页
    2.2 Discourse Markers第17-26页
        2.2.1 International Studies of Discourse Markers第17-21页
        2.2.2 Domestic Studies of Relevance Theory第21页
        2.2.3 Two Categories第21-26页
Chapter Three Theoretical Framework第26-31页
    3.1 Theoretical account of Translation through Relevance Theory第26-29页
    3.2 Theoretical Application of Relevance Theory in the Translation of Discourse Markers第29-31页
Chapter Four Data Analysis and Findings第31-50页
    4.1 Translation of Sentential Adverbials and Parenthetical Verbs第31-36页
        4.1.1 Sorts of Sentential Adverbials第31-32页
        4.1.2 Translation of Sentential Adverbials and Parenthetical Verbs第32-36页
    4.2 Translation of Adverbial Discourse Markers第36-49页
        4.2.1 Adverbial Discourse Markers under Fraser’s Definition and Classification第36-37页
        4.2.2 The Translation of Adverbial Discourse Markers第37-49页
    4.3 Discovery第49-50页
Chapter Five Conclusion第50-53页
    5.1 Summery第50-51页
    5.2 Limitations第51-52页
    5.3 Suggestions第52-53页
Bibliography第53-54页
Acknowledgements第54-55页
个人简历、在学期间发表的学术论文与研究成果第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:《现代汉语词典》典故词语通用度研究
下一篇:中级阶段汉语综合课操练教学策略研究