首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

能源学术文本翻译中的逻辑性研究--以History of Libyan Oil Exploration and Production为例

第一部分 翻译项目介绍第4-5页
第二部分 翻译稿第5-34页
第三部分 翻译研究报告第34-51页
    摘要第34-35页
    ABSTRACT第35页
    第1章 项目及研究简介第37-40页
        1.1 项目简介及文本分析第37页
        1.2 研究背景及理论基础第37-39页
            1.2.1 研究背景第37-38页
            1.2.2 理论基础第38-39页
        1.3 研究方法及研究意义第39页
        1.4 小结第39-40页
    第2章 能源学术文本翻译中的英汉逻辑差异第40-47页
        2.1 隐性逻辑关系显性化第40-42页
        2.2 调整语序第42-44页
        2.3 增补语义第44-46页
        2.4 小结第46-47页
    第3章 能源学术文本翻译中的逻辑分析第47-50页
        3.1 逻辑分析排除歧义第47-48页
        3.2 逻辑检验第48-49页
        3.3 小结第49-50页
    第4章 结论第50-51页
参考文献第51-52页
致谢第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:连词的汉译--以《能源、自然资源与环境经济学百科全书》环境经济学章节为例
下一篇:农村中学初一学生语音意识的培养对词汇拼写能力效果的实证研究