首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译美学视角下《楚辞》两个英译本的对比研究

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 Background of the Research第9-10页
    1.2 Significance of the Research第10-11页
    1.3 Methodology第11页
    1.4 Structure of the Thesis第11-13页
Chapter Two: Literature Review第13-21页
    2.1 Previous studies on the Translation of Chu Ci第13-16页
        2.1.1 Overseas studies第13-15页
        2.1.2 Domestic studies第15-16页
    2.2 Previous Studies on Translation Aesthetics第16-21页
        2.2.1 Overseas studies第17-18页
        2.2.2 Domestic studies第18-21页
Chapter Three: Theoretical Framework第21-27页
    3.1 Liu Miqing’s View on Translation Aesthetics第21页
    3.2 Notions of Translation Aesthetics第21-24页
        3.2.1 Aesthetic Object第22-23页
        3.2.2 Aesthetic Subject第23页
        3.2.3 Aesthetic Representation第23-24页
    3.3 Aesthetic Constituents of Aesthetic Object第24-27页
        3.3.1 Formal Aesthetic System第25-26页
        3.3.2 Non-Formal Aesthetic System第26-27页
Chapter Four: A Comparative Study on the Aesthetic Representation of Two English Versions of Chu Ci第27-51页
    4.1 Comparison of the Formal Aesthetic Values in the Two English Versions第27-40页
        4.1.1 Rhyme第27-32页
        4.1.2 Rhythm第32-36页
        4.1.3 Lexis第36-40页
    4.2 Comparison of the Non-Formal Aesthetic Values in the Two English Versions第40-47页
        4.2.1 Imagery第40-44页
        4.2.2 Artistic Conception第44-47页
    4.3 Strategies for Improving Translators’ Translation Ability from the Perspective of Aesthetics第47-51页
        4.3.1 Improving Language Competence第47-48页
        4.3.2 Understanding Bicultural Background第48页
        4.3.3 Cultivating Artistic Ability第48-51页
Chapter Five: Conclusion第51-53页
    5.1 Major Findings第51-52页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Researches第52-53页
REFERENCES第53-57页
ACKNOWLEDGEMENTS第57-59页
ACHIEVEMENTS第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:基层公务员心理健康问题及对策研究--以青岛市S区为例
下一篇:枫杨对类风湿关节炎成纤维滑膜细胞的增殖和凋亡的影响