首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《经济学人》中金融与经济版块的翻译报告--从目的论的角度论述

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
Chapter 1 Introduction of the Translation Project第8-10页
    1.1 Background of the Translation Report第8页
    1.2 Project Description第8-9页
    1.3 Organization of the Report第9-10页
Chapter 2 Introduction of the Economist第10-15页
    2.1 Brief Introduction of the Economist第10-11页
    2.2 Brief Analysis of Articles from Finance and Economics Sector第11-12页
    2.3 Obvious Features of the Finance and Economics Sector第12-15页
        2.3.1 Using Economic Terms and Words from Other Countries第12-13页
        2.3.2 Using Long and Difficult Sentences第13-15页
Chapter 3 Translation of the Economist第15-28页
    3.1 Theoretical Basis: the Skopos theory第15-17页
        3.1.1 Brief Introduction to Skopos theory第15-16页
        3.1.2 the Rules of Skopos Theory第16-17页
    3.2 Strategies Adopted in the Process of Translation第17-28页
        3.2.1 Translation Strategies on Lexical Level第17-22页
        3.2.2 Translation Strategies on Syntactic Level第22-28页
Chapter 4 Summary第28-30页
    4.1 Findings and Advices for Others第28页
    4.2 Limitations第28-30页
Acknowledgements第30-31页
References第31-32页
Research Results Obtained During the Study for Master Degree第32-33页
Appendix第33-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:初中英语教学中美育教育现状研究
下一篇:英语新闻报道中的隐性评价资源研究--以美媒对中国“一带一路”新闻报道为例