首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

认知参照点视角下《三字经》英译语义限定分析

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Background and Significance of the Research第9页
    1.2 Research Questions and Methods第9-10页
    1.3 Overall Structure of the Thesis第10-11页
Chapter2 Literature Review第11-17页
    2.1 San Zi Jing and the Author第11-12页
        2.1.1 The Author of San Zi Jing第11页
        2.1.2 The Content of San Zi Jing第11-12页
        2.1.3 Significance of San Zi Jing第12页
    2.2 English Versions and Its' Translators第12-17页
        2.2.1 Herbert Allen Giles and the Three Character Primer第12-14页
        2.2.2 Wang Baotong and the Triword Primer第14-15页
        2.2.3 Zhao Yanchun and the Three Word Primer第15-17页
Chapter3 Theoretical Basis第17-29页
    3.1 Semantic Constraint第17-18页
        3.1.1 Definition of Semantic Constraint第17页
        3.1.2 Types of Semantic Constraint第17-18页
    3.2 Cognitive Reference Point第18-28页
        3.2.1 Langacker's Studies on Cognitive Reference Point第18-24页
        3.2.2 Wang Yin's Studies on Cognitive Reference Point第24-28页
    3.3 Four Cognitive Reference Point Models Based on Langacker's and Wang Yin'sStudies第28-29页
Chapter4 Analysis of Semantic Constraint in the English Translation of San Zi Jingunder CRPM第29-79页
    4.1 An Analysis of Semantic Constraints Based on Single Reference Point Model第29-39页
        4.1.1 Human Cognitive Capacities第29-31页
        4.1.2 Nature of Reality第31-33页
        4.1.3 Conventional Constraints第33-36页
        4.1.4 Context Constraints第36-39页
    4.2 An Analysis of Semantic Constraints Based on Multiple Reference Point Model第39-47页
        4.2.1 Human Cognitive Capacities第39-41页
        4.2.2 Nature of Reality第41-43页
        4.2.3 Conventional Constraints第43-45页
        4.2.4 Context Constraint第45-47页
    4.3 An Analysis of Semantic Constraints Based on Dynamic Reference Point Model第47-60页
        4.3.1 Human Cognitive Capacities第47-50页
        4.3.2 Nature of Reality第50-53页
        4.3.3 Conventional Constraints第53-56页
        4.3.4 Context Constraint第56-60页
    4.4 An Analysis of Semantic Constraints Based on Pluralistic Intersection ReferencePoint Model第60-75页
        4.4.1 Human Cognitive Capacities第60-64页
        4.4.2 Nature of Reality第64-67页
        4.4.3 Conventional Constraints第67-71页
        4.4.4 Context Constraint第71-75页
    4.5 The Implications and Principles for the English Translation of Chinese ClassicReaders Based on Semantic Constraint under the Cognitive Reference Point第75-79页
        4.5.1 Cognitive Factors第75-76页
        4.5.2 Cultural Context Factors第76-77页
        4.5.3 Cognitive and Contextual Guiding Principle第77-79页
Chapter5 Conclusions第79-81页
    5.1 Major Findings第79-80页
    5.2 Limitations of the Present Studies第80页
    5.3 Suggestions for Further Studies第80-81页
References第81-83页
Acknowledgements第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:游戏教学法在初中英语词汇教学中的实证研究
下一篇:《太白山天然植物开发有限公司介绍及产品信息》的翻译实践报告