ABSTRACT | 第5-6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Introduction | 第10-15页 |
Chapter 1 Literature Review | 第15-23页 |
1.1 Existing Studies of Shouhuo in China and the West | 第15-19页 |
1.2 Existing Studies of Shouhuo in English Translation | 第19-21页 |
1.3 Summary | 第21-23页 |
Chapter 2 Theoretical Framework | 第23-33页 |
2.1 Toury’s Initial Norm Theory | 第23-26页 |
2.2 Aixelá’s Taxonomy of Translation Strategies for Treating Culture-SpecificItems | 第26-33页 |
Chapter 3 Statistical Analysis of Translation Strategies in Lenin’s Kisses | 第33-39页 |
3.1 Data Collection and Analysis Methods | 第33-35页 |
3.2 Statistical Results and Analysis | 第35-39页 |
Chapter 4 Textual Analysis of Translation Strategies in Lenin’s Kisses | 第39-59页 |
4.1 Adequacy-oriented Translation Strategies | 第39-48页 |
4.2 Acceptability-oriented Translation Strategies | 第48-56页 |
4.3 Summary | 第56-59页 |
Conclusion | 第59-62页 |
Bibliography | 第62-67页 |
AppendixⅠ | 第67-71页 |
AppendixⅡ | 第71-77页 |
Appendix Ⅲ | 第77-78页 |
Acknowledgements | 第78-79页 |