首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下的儿童文学翻译实践报告--以《忆棠的夏天》(第一章)为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
第1章 引言第8-10页
    1.1 任务背景第8页
    1.2 任务目标第8页
    1.3 任务意义第8-10页
第2章 指导本项目的翻译理论第10-12页
    2.1 目的论及其运用原则第10-11页
    2.2 目的论指导下的翻译观第11-12页
第3章 翻译过程描述第12-16页
    3.1 任务描述第12页
        3.1.1 原文创作背景第12页
        3.1.2 原文内容简介第12页
    3.2 译前准备第12-13页
        3.2.1 前期规划第12-13页
        3.2.2 工具选择第13页
        3.2.3 翻译计划第13页
    3.3 翻译过程第13-14页
    3.4 译后审校第14-16页
第4章 翻译案例分析第16-22页
    4.1 目的论指导下词的翻译第16-17页
        4.1.1 拟声词和叠词的使用第16页
        4.1.2 感叹词和程度副词的使用第16-17页
    4.2 目的论指导下句子的翻译第17-18页
        4.2.1 短句第17-18页
        4.2.2 排比句第18页
    4.3 目的论指导下的人物对话翻译第18-19页
        4.3.1 家长与孩子之间的对话第18-19页
        4.3.2 孩子与孩子之间的对话第19页
    4.4 目的论指导下的翻译策略选择第19-22页
        4.4.1 直译法第19-20页
        4.4.2 直译加注法第20-21页
        4.4.3 意译法第21-22页
第5章 总结与启示第22-24页
附录1第24-36页
附录2第36-50页
参考文献第50-52页
致谢第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:钢琴演奏法在钢琴形制语境下的研究
下一篇:年度报告UNWTO/GTERC Asia Tourism Trends 2014 (节选)英汉翻译实践报告