首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄文演讲稿的翻译实践报告--以俄总统普京2016年讲话稿为例

摘要第2页
Реферат第3-6页
引言第6-8页
第1章 翻译任务描述第8-12页
    1.1 翻译内容概述第8-9页
    1.2 翻译内容语言特点第9-12页
        1.2.1 词汇层面第9页
        1.2.2 句子层面第9-10页
        1.2.3 篇章层面第10-12页
第2章 译前准备工作第12-16页
    2.1 翻译理论依据第12-14页
        2.1.1 目的论概述第12-13页
        2.1.2 目的论的三原则第13页
        2.1.3 目的论对原文翻译的指导意义第13-14页
    2.2 影响普京演讲稿翻译的相关因素第14-16页
        2.2.1 演讲者的讲话风格第14-15页
        2.2.2 发言时的国内和国际环境第15页
        2.2.3 演讲的受众对象第15-16页
第3章 目的论指导下普京演讲稿的翻译技巧第16-23页
    3.1 增减法第16-18页
        3.1.1 增译法第16-17页
        3.1.2 减译法第17-18页
    3.2 转换法第18-19页
        3.2.1 词类转换法第18-19页
        3.2.2 被动语态转换法第19页
    3.3 分合法第19-21页
        3.3.1 分译法第19-20页
        3.3.2 合译法第20-21页
    3.4 注释法第21-23页
第4章 译后总结第23-29页
    4.1 翻译难点及解决方法第23-25页
    4.2 译者翻译实践经验与不足第25-29页
结论第29-31页
注释第31-32页
参考文献第32-33页
附录第33-70页
致谢第70-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:《国际新闻翻译》(简介及第四章)翻译实践报告
下一篇:关节周围尿酸盐沉积能谱CT在痛风诊断中的价值研究