| 中文摘要 | 第1-5页 |
| Abstract in English | 第5-7页 |
| Abbreviations | 第7-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
| ·Background | 第11页 |
| ·Objective | 第11-12页 |
| ·Methodology | 第12页 |
| ·Structure of the Thesis | 第12-14页 |
| Chapter 2 Literature and Theoretical Review | 第14-29页 |
| ·Definition of Hypallage | 第14-15页 |
| ·A Review of Hypallage Research | 第15-18页 |
| ·Classification of Hypallage | 第15-17页 |
| ·Comparison with Other Rhetoric Devices | 第17-18页 |
| ·Domestic Rhetoric Translation of Shakespeare's Plays | 第18-21页 |
| ·Conceptual Blending Theory | 第21-25页 |
| ·Developing Background and Main Idea of Blending Theory | 第21-24页 |
| ·Conceptual Blending in Western Countries | 第21-23页 |
| ·Domestic Research of Conceptual Blending Theory | 第23-24页 |
| ·Problems Existing in Conceptual Blending Theory | 第24-25页 |
| ·The Application of Conceptual Blending in Translation | 第25-27页 |
| ·Summary | 第27-29页 |
| Chapter 3 Hypallage in Shakespeare and Chinese | 第29-43页 |
| ·Classification of Shakespeare's Hypallage | 第29-35页 |
| ·Hypallage of One Adjective and Qualified Word | 第29-31页 |
| ·Transferring Human Attribute to Nonhuman Substances | 第30页 |
| ·Transferring Nonhuman Substances Attribute to Nonhuman Substances | 第30-31页 |
| ·Transferring Nonhuman Substances to Human Substances | 第31页 |
| ·Hypallage of Two Adjectives and Qualified Word | 第31-32页 |
| ·Hypallage of Noun and Noun | 第32-33页 |
| ·Hypallage of Verb and Qualified Word | 第33-34页 |
| ·Hypallage of Other Phrase or Sentence Structure | 第34-35页 |
| ·The Comparison of Hypallage in Chinese Literature and Shakespeare's Drama | 第35-37页 |
| ·Comparison of Structure,Definition and Classification | 第35-36页 |
| ·Comparison of Semantic Analysis | 第36-37页 |
| ·Function of Shakespeare's Hypallage | 第37-42页 |
| ·Creating Beauty of Vanity | 第38-39页 |
| ·Expressing Briefly and Implicitly | 第39-40页 |
| ·Creating Defamiliarization | 第40-41页 |
| ·Creating Humorous Effects | 第41-42页 |
| ·Summary | 第42-43页 |
| Chapter 4 Translation Strategies of Shakespeare's Hypallage underConceptual Blending | 第43-56页 |
| ·Literal Translation | 第43-46页 |
| ·Method Translation | 第46-55页 |
| ·Clause Replacement Method | 第47-51页 |
| ·Replacing with Sentence | 第47-50页 |
| ·Replacing with Phrase | 第50-51页 |
| ·Blending Translation | 第51-53页 |
| ·Separated Translation | 第53-55页 |
| ·Summary | 第55-56页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第56-59页 |
| ·General Conclusion of this Thesis | 第56-57页 |
| ·Limitations and Suggestion for Further Studies | 第57-59页 |
| Bibliography | 第59-63页 |
| Publications during the Postgraduate Program | 第63-64页 |
| Acknowledgements | 第64-65页 |