| Abstract | 第3页 |
| 摘要 | 第4-6页 |
| PartⅠ Translation | 第6-52页 |
| 1.1 The Original Text | 第6-32页 |
| 1.2 The Translation | 第32-52页 |
| PartⅡ Critical Commentary | 第52-66页 |
| 2.1 Introduction | 第52-53页 |
| 2.2 Background and Translation Difficulties | 第53-54页 |
| 2.3 Text-type Theory of Peter Newmark | 第54-55页 |
| 2.4 Case Study from Three Levels | 第55-65页 |
| 2.4.1 Lexical Level | 第55-60页 |
| 2.4.1.1 Addition | 第55-56页 |
| 2.4.1.2 Conversion | 第56-58页 |
| 2.4.1.3 Form Alteration | 第58-59页 |
| 2.4.1.4 Four-character Structure | 第59-60页 |
| 2.4.2 Syntactic Level | 第60-63页 |
| 2.4.2.1 Change of Sentence Order | 第60-61页 |
| 2.4.2.2 Division | 第61-63页 |
| 2.4.3 Rhetorical Level | 第63-65页 |
| 2.4.3.1 Metaphor | 第63-64页 |
| 2.4.3.2 Parallelism | 第64-65页 |
| 2.5 Conclusion | 第65-66页 |
| Bibliography | 第66-67页 |
| Acknowledgments | 第67页 |