首页--语言、文字论文--常用外国语论文--德语论文

目的论视角下《2013年中国政府工作报告》的德译策略研究

中文摘要第4页
摘要第5-8页
1 Einleitung第8-13页
    1.1 Hintergrund der Arbeit第8-9页
    1.2 Forschungsfragen und Arbeitsmethoden第9-10页
    1.3 Eingrenzung und Definition第10-11页
    1.4 Aufbau der Arbeit第11-13页
2 Theoretische Grundlagen第13-27页
    2.1 Die Entstehung und Entwicklung der Skopostheorie第13-17页
    2.2 Wichtige Thesen der Skopostheorie第17-22页
    2.3 Drei Regeln der Skopostheorie第22-24页
    2.4 Skopostheorie für die übersetzungsanalyse第24-27页
3 Analyse des T.C.R. 2013第27-40页
    3.1 Der Inhalt des T.C.R第27-28页
    3.2 Die Bedeutung der übersetzung des T.C.R第28页
    3.3 Linguistische Merkmale des T.C.R第28-40页
4 Die übersetzungsstrategien des T.C.R第40-65页
    4.1 Hinzufügen第40-45页
    4.2 Weglassen第45-49页
    4.3 Ersetzen第49-50页
    4.4 Wortw?rtliche übersetzung第50-53页
    4.5 Freie übersetzung第53-55页
    4.6 ?nderung der Satzstruktur第55-63页
    4.7 Fazit第63-65页
5 Schlusswort第65-68页
    5.1 Die Ergebnisse der Arbeit第65-66页
    5.2 Einschr?nkungen der Arbeit第66页
    5.3 Vorschl?ge und Ausblick第66-68页
6 Literaturverzeichnis第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:建设项目业主与承包方间信任对交易成本影响研究
下一篇:共有产权保障性住房产权份额确定及保障效应研究