摘要 | 第3-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
1 Introduction | 第9-12页 |
1.1 Research Background | 第9-10页 |
1.2 Research Question | 第10页 |
1.3 Research Significance | 第10-11页 |
1.4 Organization of the Thesis | 第11-12页 |
2 Literature Review | 第12-16页 |
2.1 Studies on Mission Statement Abroad | 第12-14页 |
2.2 Studies on Mission Statement at Home | 第14-15页 |
2.3 Summary | 第15-16页 |
3 Theoretic Framework | 第16-21页 |
3.1 Relevance Theory | 第16-18页 |
3.1.1 Ostensive-inferential Communication | 第16-17页 |
3.1.2 Optimal Relevance | 第17-18页 |
3.2 Relevance and Translation | 第18-20页 |
3.2.1 Relevance-theoretic Translation | 第18-19页 |
3.2.2 Cognitive Context and Its Influence on Translation | 第19-20页 |
3.3 Summary | 第20-21页 |
4 Mission Statement and Its Translation | 第21-29页 |
4.1 Mission Statement | 第21-24页 |
4.1.1 Definition of Mission Statement | 第21-22页 |
4.1.2 Content of Mission Statement | 第22-24页 |
4.1.3 Function of Mission Statement | 第24页 |
4.2 An Example of Ineffective Translation of Mission Statement | 第24-29页 |
5 Restrictive Factors to the Translation of Mission Statement | 第29-39页 |
5.1 Linguistic Context | 第29-33页 |
5.1.1 Lexical | 第29-31页 |
5.1.2 Syntax | 第31-32页 |
5.1.3 Discourse Structure | 第32-33页 |
5.2 Situational Context | 第33-35页 |
5.2.1 Components Emphasized in Evaluation Matrix at Home | 第34页 |
5.2.2 Components Emphasized in Evaluation Matrix Abroad | 第34-35页 |
5.3 Cultural Context | 第35-39页 |
5.3.1 Collectivism vs. Individualism | 第36-37页 |
5.3.2 Power Distance | 第37-39页 |
6 Relevance-theoretic Approach to Mission Statement Translation | 第39-48页 |
6.1 The Principle of Equal Inferential Distance | 第39-43页 |
6.2 The Supplementary Principle of Keeping Equal Inferential Distance | 第43-46页 |
6.3 Summary | 第46-48页 |
7 Conclusion | 第48-50页 |
7.1 Findings | 第48-49页 |
7.2 Limitations | 第49-50页 |
Bibliography | 第50-53页 |
Acknowledgements | 第53-54页 |