摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
中文文摘 | 第4-6页 |
目录 | 第6-8页 |
第一章 前言 | 第8-10页 |
第一节 研究背景 | 第8页 |
第二节 研究方法和意义 | 第8页 |
第三节 论文结构 | 第8-10页 |
第二章 文献综述 | 第10-12页 |
第一节 国俗语义词之翻译研究 | 第10-11页 |
第二节 My Country and My People及其翻译研究 | 第11-12页 |
第三章 顺应论 | 第12-16页 |
第一节 顺应论的起源 | 第12页 |
第二节 顺应论的三个特性 | 第12-14页 |
第三节 顺应论的四个研究视角 | 第14-16页 |
第四章 国俗语义研究 | 第16-20页 |
第一节 国俗语义概述 | 第16-17页 |
第二节 国俗语义研究意义 | 第17-18页 |
第三节 国俗语义翻译策略 | 第18-20页 |
第五章 My Country and My People中国俗语义词翻译策略 | 第20-30页 |
第一节 意译法 | 第20-23页 |
第二节 直译法 | 第23-26页 |
第三节 音译法 | 第26-30页 |
第六章 结论 | 第30-32页 |
参考文献 | 第32-38页 |
致谢 | 第38页 |