| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 前言 | 第8-9页 |
| 1 翻译任务描述 | 第9-11页 |
| 1.1 材料来源 | 第9页 |
| 1.2 作者简介 | 第9页 |
| 1.3 作品简介 | 第9-11页 |
| 2 翻译过程 | 第11-14页 |
| 2.1 译前准备 | 第11-12页 |
| 2.1.1 原文阅读和分析 | 第11页 |
| 2.1.2 翻译方法的选择 | 第11-12页 |
| 2.1.3 辅助工具及术语统一 | 第12页 |
| 2.2 初稿翻译修改中遇到并解决的难题 | 第12-13页 |
| 2.3 译后校对和润色 | 第13-14页 |
| 3 翻译案例分析 | 第14-34页 |
| 3.1 词汇难点 | 第14-19页 |
| 3.1.1 专业术语 | 第14-17页 |
| 3.1.2 一词多义 | 第17-19页 |
| 3.2 句法难点 | 第19-32页 |
| 3.2.1 被动句的翻译 | 第19-22页 |
| 3.2.2 长难句的翻译 | 第22-28页 |
| 3.2.3 从句的翻译 | 第28-32页 |
| 3.3 文化难点 | 第32-34页 |
| 4 翻译实践总结 | 第34-36页 |
| 5 参考文献 | 第36-37页 |
| 英语原文 | 第37-62页 |
| 汉语译文 | 第62-81页 |
| 术语表 | 第81-82页 |
| 致谢 | 第82-83页 |
| 作者简介 | 第83页 |