首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游英语教材The Business of Tourism Chapter10(前半部分)英汉翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-10页
    第一节 任务背景第8页
    第二节 委托方要求第8-9页
    第三节 任务性质第9-10页
第二章 翻译过程描述第10-13页
    第一节 译前准备第10-11页
        一、翻译人员的确定和分工第10页
        二、翻译辅助工具及术语表的制定第10-11页
        三、翻译的策略和计划第11页
    第二节 翻译过程第11-12页
    第三节 译后事项第12-13页
第三章 案例分析第13-31页
    第一节 旅游类专业词汇的翻译第13-16页
    第二节 增译策略的应用第16-20页
        一、四字格的使用第16-17页
        二、增补概括词第17-18页
        三、增译形容词第18-19页
        四、增译量词第19-20页
        五、增译文中省略意义的词汇第20页
    第三节 括号内容的处理方法第20-27页
        一、举例说明类第21-22页
        二、补充说明类第22-25页
        三、指示说明类第25页
        四、加注说明类第25-27页
    第四节 长句译法第27-31页
        一、顺序法第27-28页
        二、逆序法第28-29页
        三、分译法第29-31页
第四章 翻译实践总结第31-33页
参考文献第33-35页
附录 1:翻译任务的原文本和译文本第35-118页
附录 2:术语表第118-129页
致谢第129页

论文共129页,点击 下载论文
上一篇:城市智能停车系统中停车场级Zigbee网络的设计
下一篇:外科治疗药物难治性半球病变性癫痫的两种术式比较研究