首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《红楼梦》女性外貌词汇日译考察--以描述翻译学为视角

摘要第3-4页
要旨第5-9页
第一章 緒論第9-17页
    1.1 研究動機第9-10页
    1.2 研究方法第10-11页
    1.3 先行研究第11-17页
        1.3.1 国内側の先行研究第11-14页
        1.3.2 日本側の先行研究第14-17页
第二章 記述的翻訳研究について第17-22页
    2.1 記述的翻訳研究と规范的翻訳研究第17-18页
    2.2 記述的翻訳研究の形成と発展第18-20页
    2.3 記述的翻訳研究と本論文の关系第20-22页
第三章 『红楼夢』と日本語訳本について第22-27页
    3.1 『红楼夢』日本語訳本の概況第22-23页
    3.2 松枝茂夫とその日本語訳本第23-24页
    3.3 伊藤漱平とその日本語訳本第24-26页
    3.4 まとめ第26-27页
第四章 理論の视角かち『红楼夢』の翻訳への考察第27-56页
    4.1 女性の面に関する語彙の翻訳第27-34页
        4.1.1 中日における面の概況第27-28页
        4.1.2 面の例の分析第28-34页
        4.1.3 まとめ第34页
    4.2 女性の眉に関する語彙の翻訳第34-40页
        4.2.1 中日に眉のイメージの変遷第35-36页
        4.2.2 眉の例の検討第36-40页
        4.2.3 まとめ第40页
    4.3 女性の腰に関する語彙の翻訳第40-49页
        4.3.1 中日に腰への審美と概況第41-43页
        4.3.2 腰の例の分析第43-48页
        4.3.3 まとめ第48-49页
    4.4 男女における「風流」への考察第49-56页
        4.4.1 中日における「風流」の使い方第49-51页
        4.4.2 例国分析第51-55页
        4.4.3 まとめ第55-56页
第五章 结語第56-59页
    5.1 本研究の纏まり第56-57页
    5.2 本研究の意羲第57-58页
    5.3 今後の课题研究第58-59页
参考文献第59-65页
付錄:『紅楼夢』の日本語訳本一覧表第65-69页
谢辞第69-70页
攻读学位期间发表的学术论文第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:翻译目的论视角下《黄帝内经·素问》日译研究
下一篇:《愤怒的葡萄》的生态女性主义解读