ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
abstract | 第7-8页 |
摘要 | 第9-12页 |
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第12-15页 |
1.1 Background of the Study | 第12页 |
1.2 Significance of the Study | 第12-13页 |
1.3 Methodology of the Study | 第13-14页 |
1.4 Thesis Structure | 第14-15页 |
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW | 第15-25页 |
2.1 Previous Study onthe Rewriting Theory | 第15-25页 |
2.1.1 Previous Study onRewriting Theory Abroad | 第15-17页 |
2.1.2 Previous Study onRewriting Theory at Home | 第17-25页 |
2.1.2.1 Previous Study on Rewriting Theory | 第17-20页 |
2.1.2.2 Previous Study on Imperfections of Rewriting Theory | 第20-21页 |
2.1.2.3 Previous Study on Application of Rewriting Theory | 第21-25页 |
CHAPTER Ⅲ THE THEORETIC FRAMEWORK | 第25-33页 |
3.1 The Cultural Turn | 第25-27页 |
3.2 Lefevere and Rewriting Theory | 第27-32页 |
3.2.1 Translation and Ideology | 第28-29页 |
3.2.2 Translation and Poetics | 第29-31页 |
3.2.3 Translation and Patronage | 第31-32页 |
3.3 Adoptation of Rewriting Theory to Translation of A Thousand Splendid Suns | 第32-33页 |
CHAPTERⅣ A CASE STUDY ON THE TWO CHINESE VERSIONS OF ATHOUSAND SPLENDID SUNS | 第33-66页 |
4.1 Introduction to A Thousand Splendid Suns and Its Author | 第33-35页 |
4.1.1 Introduction to A Thousand Splendid Suns | 第33-34页 |
4.1.2 Introduction to the Author | 第34页 |
4.1.3 Brief Introduction to Two Translators | 第34-35页 |
4.2 Ideological Influence on the Two Chinese Versions | 第35-49页 |
4.2.1 Subcultural Differences | 第35-38页 |
4.2.2 Different Translation Strategies | 第38-47页 |
4.2.2.1 Domestication and Foreignization | 第38-42页 |
4.2.2.2 Literal Translation and Free Translation | 第42-47页 |
4.2.3 Local Features Reflected on Lexical Level | 第47-49页 |
4.3 Poetic Differences Reflected on the Two Translations | 第49-53页 |
4.3.1. The Number of Four-Character Idioms | 第49-51页 |
4.3.2 Different Four-Character Idioms | 第51-53页 |
4.4 Patronage Influence on Two Chinese Versions | 第53-66页 |
4.4.1 Ideological Component | 第54-57页 |
4.4.2 Mistranslation Due to Patronage’s Influences | 第57-64页 |
4.4.3 The Direct Intervention by Patronage | 第64-66页 |
CHAPTERⅤ CONCLUSION | 第66-68页 |
5.1 Findings | 第66-67页 |
5.2 Limitations of the Thesis | 第67-68页 |
REFERENCES | 第68-71页 |