ABSTRACT | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第8-11页 |
1.1 Introduction to the Task | 第8-9页 |
1.2 The Initiator and Purpose of the Task | 第9页 |
1.3 Significance and Objective of the Report | 第9-11页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第11-15页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第11-13页 |
2.1.1 Knowledge Preparation | 第11页 |
2.1.2 Translation Theory and Strategy | 第11-13页 |
2.2 Process of Translation | 第13-14页 |
2.3 Post-translation Management | 第14-15页 |
3. CASE STUDY | 第15-26页 |
3.1 Accuracy at Lexical Level | 第15-20页 |
3.1.1 Accuracy of Proper Nouns and Technical Terms | 第15-18页 |
3.1.2 Accuracy of Polysemous Words | 第18-20页 |
3.2 Smoothness at Syntactical Level | 第20-23页 |
3.2.1 Adjustment of Sentence Structure | 第20-22页 |
3.2.2 Addition of Semantic Information | 第22-23页 |
3.3 Coherence of Discourse | 第23-26页 |
4. CONCLUSION | 第26-28页 |
4.1 Major Findings | 第26-27页 |
4.2 Limitations and Suggestions | 第27-28页 |
REFERENCES | 第28-29页 |
APPENDIX Ⅰ | 第29-60页 |
APPENDIX Ⅱ | 第60-84页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第84-85页 |