摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-11页 |
1.1 Project Background | 第8-9页 |
1.2 Project Objective | 第9-10页 |
1.3 Project Significance | 第10页 |
1.4 Structure | 第10-11页 |
Chapter Two Research Background | 第11-16页 |
2.1 Theory Basis | 第11-12页 |
2.2 Project Profile | 第12-14页 |
2.2.1 About the Author | 第12-13页 |
2.2.2 Book Description | 第13-14页 |
2.3 Text Analysis | 第14-16页 |
2.3.1 Stylistic Features | 第14页 |
2.3.2 Language Features | 第14-16页 |
Chapter Three Translation Difficulties and Methods | 第16-26页 |
3.1 Preparation | 第16页 |
3.2 Translation Difficulties | 第16-18页 |
3.3 Translation Methods | 第18-26页 |
3.3.1 Amplification | 第18-20页 |
3.3.2 Inversion | 第20-22页 |
3.3.3 Division | 第22-26页 |
Chapter Four Summary | 第26-29页 |
4.1 Translation Experience | 第26-27页 |
4.2 Problems to be solved | 第27-29页 |
Work Cited | 第29-30页 |
Appendix Ⅰ | 第30-65页 |
Appendix Ⅱ | 第65-89页 |