首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

目的论视角下《蛙》日译本文化负载词翻译研究

摘要第4-5页
要旨第6-11页
第一章 序論第11-18页
    1.1 『蛙』に関する先行研究第11-15页
        1.1.1 中国侧の先行研究第11-13页
        1.1.2 日本侧の先行研究第13-15页
    1.2 本研究の目的及び意義第15-16页
    1.3 研究方法第16-18页
第二章 原作とその日本語訳本第18-21页
    2.1 莫言と『蛙』第18-19页
        2.1.1 莫言について第18-19页
        2.1.2 『蛙』について第19页
    2.2 吉田富夫と『蛙鳴』第19-21页
        2.2.1 吉田富夫について第19-20页
        2.2.2 『蛙鳴』について第20-21页
第三章 スコポス理論について第21-25页
    3.1 スコポス理論の創立と発展第21-22页
    3.2 スコポス理論の三大基本原則第22-25页
        3.2.1 目的性ル-ル第22-23页
        3.2.2 一貫性ル-ル第23-24页
        3.2.3 忠実性ル-ル第24-25页
第四章 『蛙』における文化負載詞第25-35页
    4.1 文化負載詞とは第25-26页
    4.2 『蛙』における文化負載詞の分類第26-35页
        4.2.1 生態文化負載詞とは第26-28页
        4.2.2 物質文化負載詞とは第28-30页
        4.2.3 社会文化負載詞とは第30-31页
        4.2.4 宗教文化負載詞とは第31-33页
        4.2.5 言語文化負載詞とは第33-35页
第五章 『蛙』の日本語訳本における文化負載詞の翻訳第35-76页
    5.1 生態文化負載詞の翻訳第35-42页
    5.2 物質文化負載詞の翻訳第42-51页
    5.3 社会文化負載詞の翻訳第51-57页
    5.4 宗教文化負載詞の翻訳第57-64页
    5.5 言語文化負載詞の翻訳第64-73页
    5.6 まとあ第73-76页
第六章 結論第76-78页
参考文献第78-81页
付録第81-104页
謝辞第104-105页
修士在学期間発表した論文第105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:“5+1+1”监狱管理教育模式研究--以广东省A监狱为例
下一篇:中国沿边开放政策创新研究--基于东兴国家重点开发开放试验区“先行先试”的分析