首页--语言、文字论文--常用外国语论文--德语论文

动物象征意义的跨文化研究--以汉德中最常见动物为关键词的惯用语为例

中文摘要第4页
摘要第5-9页
Einleitung第9-14页
1 Definition und zentrale Begriffe der Arbeit第14-21页
    1.1 Interkulturelle Untersuchung第14-15页
    1.2 Metapher第15-16页
    1.3 Phraseologismen第16-21页
        1.3.1 Polylexikalit?t第16-17页
        1.3.2 Stabilit?t第17-18页
        1.3.3 Idiomatizit?t第18-20页
        1.3.4 Lexikalisierung und Reproduzierbarkeit第20-21页
2 Korpora und Materialbasis der Analyse第21-36页
    2.1 Positiver Ausdruck第22-26页
    2.2 Negativer Ausdruck第26-33页
    2.3 Neutraler Ausdruck第33-36页
3 Empirische Untersuchung第36-47页
    3.1 Direkte Metapher in den Hund-Phraseologismen第37-43页
        3.1.1 Metapher des Hundes für K?rperteil第37-38页
        3.1.2 Metapher des Hundes für Person第38-41页
        3.1.3 Metapher des Hundes für Verhalten und Charakter第41-43页
    3.2 Willkürliche Metapher in den Hund-Phraseologismen第43-44页
    3.3 Indirekte Metapher in den Hund-Phraseologismen第44-47页
4 Ursachen für ?hnlichkeit und Unterschied der Hund-Phraseologismen inbeiden Sprachen第47-51页
    4.1 Anthropozentrismus第47-48页
    4.2 Konfuzianismus und Christentum第48-50页
    4.3 Individual-zentrierte und gruppen-zentrierte Denkweise第50-51页
5 Schluss第51-53页
Literaturverzeichnis第53-56页
Anhang A: Korpus für Phraseologismen des Hundes im Deutschen第56-60页
Anhang B: Korpus für Phraseologismen des Hundes im Chinesischen第60-64页
Danksagung第64-65页
Résumé und Ver?ffentlichungen w?hrend des Masterstudiums第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《二泉映月》艺术特征研究
下一篇:中国民族打击乐曲《牛斗虎》演奏中肢体语言的应用