首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纽马克文本类型理论视角下国外上市公司年度报告的翻译--以《2015亚马逊年度报告》汉译为例(节选)

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
中文摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
1. Introduction第11-15页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Aims of Research第12页
    1.3 Research Significance第12-15页
2. Introduction to Newmark's Text Typology Theory第15-19页
    2.1 Text Typology第15-16页
        2.1.1 Expressive Text第15-16页
        2.1.2 Informative Text第16页
        2.1.3 Vocative Text第16页
    2.2 Translation methods for texts of different text types第16-19页
3. Introduction to Source Text第19-25页
    3.1 Content of Source Text第19页
    3.2 Text Type of Source Text第19-20页
    3.3 Characteristics of Source Text第20-25页
        3.3.1 Lexical Features第20页
        3.3.2 Syntactic Features第20-22页
        3.3.3 Discourse Features第22-25页
4. Application of the Translation Method of Informative Text in the Source Text第25-37页
    4.1 Transmitting the authentic information第25-27页
        4.1.1 Translation of terminology第25-26页
        4.1.2 Translation of polysemy第26-27页
    4.2 Emphasizing the comprehension and response of the target readers第27-37页
        4.2.1 Lexical Coversion第27-29页
        4.2.2 Choice of appropriate syntactic structure第29-33页
        4.2.3 Treatment of sentences in passive voice第33-37页
5. Conclusion第37-39页
References第39-41页
APPENDIX A第41-67页
APPENDIX B第67-85页
作者简历第85-89页
学位论文数据集第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:超宽带微带天线的设计及其在无线电流传感系统中的应用
下一篇:用于心电检测与脑机接口的运动伪迹校正技术研究