Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
摘要 | 第9-13页 |
INTRODUCTION | 第13-16页 |
Motivation and significance | 第13-14页 |
Novelty | 第14页 |
Methodology and outline | 第14-16页 |
Chapter One LITERATURE REVIEW | 第16-24页 |
·Studies on the Hermeneutic Model | 第16-22页 |
·Introduction to the hermeneutic model | 第16-17页 |
·Previous studies on the hermeneutic model abroad | 第17-20页 |
·Previous studies on the hermeneutic model in China | 第20-22页 |
·Studies on A History Of Politics Translated by Yan Fu | 第22-24页 |
·Introduction to the translations of A History of Politics | 第22页 |
·Previous studies on Yan Fu’s translation of A History Of Politics | 第22-24页 |
Chapter Two THE HERMENEUTIC MODEL | 第24-35页 |
·The Definition of the Hermeneutic Model | 第24-28页 |
·Basic stance of the hermeneutic model | 第25-27页 |
·Research method of the hermeneutic model | 第27-28页 |
·Difference between the hermeneutic model and the German hermeneutictradition | 第28页 |
·The Logicality of the Hermeneutic Model | 第28-30页 |
·Indeterminacy of meaning | 第28-29页 |
·Inevitable changes of contexts in translation | 第29-30页 |
·The Significance of the Hermeneutic Model | 第30-35页 |
·Overcoming the drawbacks of the instrumental model | 第31页 |
·Sketching the trajectory of Venuti’s thinking | 第31-32页 |
·Renewing the understanding of translation ethics | 第32-34页 |
·Guiding the translation practice | 第34-35页 |
Chapter Three TRAJECTORY OF VENUTI’S THINKINGSKETCHED BY THE HERMENEUTIC MODEL | 第35-50页 |
·The Connection Between the Hermeneutic Model and Venuti’s FormerThinking | 第35-36页 |
·Shift from Remainder to Inscription and Interpretant | 第36-45页 |
·Remainder in Venuti’s former thinking | 第36-38页 |
·Inscription and interpretant in the hermeneutic model | 第38-40页 |
·Inscription and interpretant’s superiority over remainder | 第40-45页 |
·Shift from the Ethics of Difference to the Ethics of Innovation | 第45-50页 |
·Introduction to the ethics of difference | 第45-47页 |
·The ethics of innovation’s advantage over the ethics of difference | 第47-50页 |
Chapter Four A CASE STUDY OF YAN FU’S TRANSLATION OF AHISTORY OF POLITICS | 第50-85页 |
·The Interpretative Essence of Yan Fu’s Translation of A History of Politics | 第50-57页 |
·Departure from the source text in form | 第50-53页 |
·Departure from the source text in meaning | 第53-57页 |
·Inscription Procedures and Their Underlying Reasons | 第57-72页 |
·The selection of text for translation and its reasons | 第57-62页 |
·The development of discursive strategies and its reasons | 第62-70页 |
·The translation’s circulation and reception in the receiving culture | 第70-72页 |
·Interpretants Inscribed in the Translation of A History of Politics | 第72-79页 |
·The inscription of formal interpretants | 第73-75页 |
·The inscription of thematic interpretants | 第75-79页 |
·The Ethics of Innovation Reflected in Yan Fu’s Translation of A History ofPolitics | 第79-85页 |
·Factors governing ethical evaluation | 第80-82页 |
·Ethical evaluation of Yan Fu’s translation of A History of Politics | 第82-85页 |
CONCLUSION | 第85-88页 |
Major Findings | 第85-87页 |
Limitations | 第87页 |
Suggestions for Future Research | 第87-88页 |
NOTES | 第88-90页 |
REFERENCES | 第90-95页 |
本文作者攻读硕士学位期间论文发表状况 | 第95页 |