| 中文摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-6页 |
| 第1章 翻译缘起 | 第6-9页 |
| ·翻译实践的背景及意义 | 第6-7页 |
| ·中巴经济走廊建设 | 第6页 |
| ·翻译实践的意义 | 第6-7页 |
| ·作者及作品简介 | 第7-8页 |
| ·作者介绍 | 第7页 |
| ·作品介绍 | 第7-8页 |
| ·重难点分析 | 第8-9页 |
| ·翻译的重点 | 第8页 |
| ·翻译的难点 | 第8-9页 |
| 第2章 翻译过程 | 第9-11页 |
| ·译前准备 | 第9页 |
| ·背景知识准备 | 第9页 |
| ·技术性准备 | 第9页 |
| ·翻译工作安排 | 第9-11页 |
| 第3章 翻译实践中的理论依据 | 第11-13页 |
| ·功能目的论的概念 | 第11页 |
| ·功能目的论的原则 | 第11-13页 |
| 第4章 功能目的论在《巴基斯坦:民主、恐怖主义和国家建设》中介绍至第一章翻译实践中的案例分析 | 第13-23页 |
| ·词汇层面的翻译 | 第13-18页 |
| ·普通词汇的翻译 | 第13-16页 |
| ·专有名词的翻译 | 第16-18页 |
| ·句法层面的翻译 | 第18-23页 |
| ·被动语态的翻译 | 第18-20页 |
| ·长难句的翻译 | 第20-23页 |
| 第5章 翻译实践总结与启示 | 第23-25页 |
| ·翻译总结 | 第23-24页 |
| ·翻译启示 | 第24-25页 |
| 参考文献 | 第25-26页 |
| 致谢 | 第26-27页 |
| 附录 1:术语词汇表 | 第27-30页 |
| 附录 2:原文与译文 | 第30-55页 |